65 research outputs found

    Bhaktāmaraṭīkā, par Rāyamalla

    No full text
    Numérisation effectuée à partir d'un document original.Commentaire (ṭīkā) sur un hymne jaina célèbre en sanskrit, le Bhaktāmarastotra. Incipit : "|| bhale || śrī Bhaktāmarasaṭīka (sic) || kāvya || śrī-Vardhamānaṃ praṇipatya mūrddhnā | dauṣair vyapetaṃ hy aviruddha-vācaṃ | vakṣye phalaṃ tat Vṛṣabha-stavasya | sūrīśvarair yat kathitaṃ krameṇa | 1 |" (f. 1v). Explicit : "(16 l.2) ṇamo bhayavado mahādi Māhāvīra Vaddhamāṇa buddhi rīsīṇaṃ vā 48 ṣlo° kāvyaṃ kāvyaṃ sthitā-mantraṃ… varṇinaḥ karmasīnāsūḥ vacanātmayā kāravi bhaktāmarasya saddhati Rāyamalle navarṇinā 8" (f. 16v). Le texte lui-même se termine à la strophe 48, les 8 strophes qui suivent semblent un texte du scribe. Colophon : "iti Bhaktāmarastotra-ṭikā-kathā saṃpūrnaṃ lī° khusāla-candane Gopācale 1793 māghe" (f. 16v).Lieu de copie : Inde du Nor

    Sīmandharasvāmistuti, avec un commentaire de Vimalaharṣa

    No full text
    Numérisation effectuée à partir d'un document original.Recueil de textes liturgiques relevant des Āvaśyaka, composé de formules en prakrit et de divers hymnes, commentaire marginal de Vimalaharṣa. Incipit : "|| bhale || namo arihantāṇaṃ | namo siddhāṇaṃ | namo āyariāṇaṃ | namo uvajhāyāṇaṃ | namo loe savva-sāhūṇaṃ | eso pañcanamokkāro | savva-pāva ppaṇṇāsaṇo | maṅgalāṇaṃ ca savvesiṃ | paḍhamaṃ havai maṅgalaṃ || 1 || icchāmi khamā samaṇo…" (1a). Le recueil commence par le Quintuple Hommage aux saints personnages du jainisme. Colophon : "iti śrī Sīmandharasvāmi-stuti samāptaḥ || śrī Vimalaharṣa-vācaka | śiṣyair muni Vimalavācakapraṣṭhaiḥ śreyo’rthaṃ … muktā pratir iyam analpaguṇaiḥ || " (4b). Colophon du dernier texte. La seconde partie du colophon est ajoutée d'une autre main dans la marge inférieure.Lieu de copie : Inde du Nor

    Pañcaviṃśati-ṭīkā, Padmanandin

    No full text
    Numérisation effectuée à partir d'un document original.Texte dogmatique jaina digambara avec un commentaire (ṭikā) en sanskrit. Incipit : "oṃ namo siddhebyaḥ || kāyotsarg’āyatāṅgo [ja]yati jina-patir Nābhi-sūnur mahātmā madhyāhne [ya]sya bhāsvān upari parigato rājate smogra-mūrttiḥ | [cakraṃ] karmmendhanānām ativahu dahato dūram audāsya-[vā]ta sphūrjjat sad-dhyāna-vahner iva rucirataraḥ prodgat[o] visphuliṅgaḥ || 1 ||" (f. 1a). Le premier feuillet, qui constitue la couverture du codex, est abîmé. Fins de parties :1) Dharmopadeśāmṛta f. 66b ; 2) Dānapañcāśat f. 80b ; 3) Anityapañcāśat f. 97a ; 4) Ekatvasaptati f. 111b ; 5) Ādāyavrataka (Yatibhāvanā) f. 114b ; 6) Śrāvakācāra (Upāsakasaṃskāra) f. 124a ; 7) Deśavrata-prakāśana f. 132b ; 8) Siddhastuti f. 142b ; 9) Ālocanā f. 152b ; 10) Sadbodhacandrodaya f. 162a ; 11) Niścayapañcāśat f. 172a ; 12) Brahmacaryakṣāvartti f. 179a ; 13) Ṛṣabha-stotra f. 188b ; 14) Jinavaradarśana-stavana f. 192b ; 15) Śrutadeva-stuti f. 198b ; 16) Svayaṃbhuvā f. 203b ; 17) Suprabhātāṣṭaka f. 206a ; 18) Śāntināthāṣṭaka f. 208b ; 19) Pūjādaśaka f. 211a ; 20) Karuṇāṣṭaka f. 212a ; 21) Kriyākāṇḍacūlikā f. 216a ; 22) Ekatva-bhāvanā-daśaka f. 217b ; 23) Paramārtha-viṃśati f. 223b ; 24) Śarīrāṣṭaka f. 225b ; 25) Snānāṣṭaka f. 228a ; 26) Brahmacaryāṣṭaka f. 229b. Colophon : "iti śrī-Padmanandi-ācārya ‘nta taṃ ṭīkā-sahita saṃpūrṇaḥ || granthāgrantha sahasra 5500 || saṃvat 1816 varṣe tithau 4 ravau dineḥ || dīvāna-śrī-Balirāma-jī tat-putra pavitta ciraṃ-jīva Vimaleśa liṣāya || śrīr astu || kalyāṇam astu || śrī śrī śrī śrī śrī" (f. 229b). La page suivante accueille le début d'un autre texte non identifé, en langue Hindi et écriture devanāgarī peu soignée. Début : "Śrī-Bītarāgāya namaḥ atha Mohanadāsaktita liṣate savayā || dhūlisāla deṣaiṃ mūlisāla nara hata…" (f. 230a). Fin : "...abheda bhīvalahyai hai || 8 || doharā || eka nāha mai kachū nahīṃ hai na eka mai [le texte s'arrête sur ces mots]" (f. 231a).Lieu de copie : Inde du Nor

    al-Fawākih al-dawānī ʿalā Risālat lbn Abī Zayd al-Qayrawānī Commentaire

    No full text
    Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution.Fiqh. Commentaire sur al-Risāla d'al-Qayrawānī 1127 A.H. / 1715 Copiste : Aḥmad ibn Muḥammad ibn Qāsim ibn Zakū

    Alastair Davies et Jules Trupin, bascule coréenne

    No full text

    Śiśupālavadha, par Māgha et le commentaire de Vallabhadeva

    No full text
    Numérisation effectuée à partir d'un document original.Avec le commentaire de Vallabhadeva, fils d'Ānandadeva.Lieu de copie : Inde du Nor

    Psalterium cum glosa Petri Lombardi

    No full text
    Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution.Abbaye de Saint-Victor de Pari

    Hypocrates latinus, Regimen acutarum egritudinum, I-III (70-106), Aphorismi (107-131), Prognostica (131-145v), cum commento Galieni.

    No full text
    Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution.Les ff. A et 7, qui ont dû servir de gardes à une époque ancienne, renferment des fragments de prières hébraïques pour le jour de Kippour (XVe s., Europe du Nord selon L. Héricher). Ce ms. a servi d’exemplar (J. Destrez)

    Pelliot chinois 2661 (+ 3735)

    No full text
    Contient : Er ya 尒 雅 [avec commentaire de Guo Po 郭 璞] ; Texte pseudo-médical ; [Zhan ren shou yang mu run er ming deng fa 占 人 手 痒 目 潤 耳 鳴 等 法 ; Zhu za lüe de yao chao zi 諸 雜 略 得 要 抄 子Numérisation effectuée à partir d'un document original

    Pelliot chinois 2563

    No full text
    Contient : [Zhuang zi 莊 子 commentaire de Guo Xiang 郭 象] ; [Ru shan zan wen 入 山 讚 文 ; [San hua le zan wen 散 華 樂 讚 文Numérisation effectuée à partir d'un document original
    corecore