23 research outputs found

    Poems from the interval: violence in Ted Hughes’s animal still-lifes

    Get PDF
    Dans les « natures mourantes » du poĂšte Ted Hughes, la pulsion scopique telle qu’elle se manifeste dans les natures mortes traditionnelles s’inverse en soumettant l'Ɠil humain au regard pĂ©trifiant de la bĂȘte morte ou Ă  l’agonie. Ce faisant, le texte s’ouvre pour opĂ©rer la genĂšse d’une crĂ©ature hybride, crĂ©ature des intervalles oĂč se croisent, se mĂ©tissent langage humain et corps animal en un va-et-vient entre la vie et la mort, dans une dimension semblable au bardo — terme tibĂ©tain dĂ©signant cet « intervalle entre deux Ă©tats » oĂč le chaman en transe est violemment mis Ă  mort par un animal dĂ©moniaque afin de renaĂźtre sous une nouvelle forme. Il semblerait ainsi que les natures mourantes issues de ces intervalles aient Ă©tĂ© conçues par Ted Hughes pour l’intervalle que nous traversons, cette Ăšre charniĂšre nommĂ©e AnthropocĂšne et dans laquelle notre civilisation menace de s’autodĂ©truire : ces poĂšmes mettent en Ɠuvre une transformation profonde de notre relation aux animaux, Ă  la nature, comme autant de signes d’alerte avant le point de non-retour. Le prĂ©sent article a pour but d’analyser le triple processus — inversion de la pulsion scopique, croisement humain-animal, mort rĂ©gĂ©nĂ©ratrice — par l’étude de trois natures mourantes parmi les plus violentes de Ted Hughes : « Pike », « The Jaguar » et « Second Glance at a Jaguar ».In his verbal still-lifes, Ted Hughes reverses the traditional dynamics of scopophilia by putting the human eye under the dying beast’s petrifying gaze. So doing, the poem entwines human and animal into an interval creature entangling human language and animal body, thriving between life and death, in a dimension akin to the bardo—in Tibetan, the “interval between two states” where the shaman is violently put to death by an animal demon to be resurrected as a new lifeform. Hence Hughes’s still-lifes are not only from the interval, but also for the interval period we are going through—the pivotal era known as the Anthropocene, and whose denouement could be self-destructive for our civilization—: they propose profound transformations in our relationship to nature before we reach the point of no return. This paper will illustrate the triple process (reversed scopophilia, human-animal entanglement, dying as a regenerating experience) through three of Ted Hughes’s most violent animal still-lifes: “Pike,” “The Jaguar” and “Second Glance at a Jaguar.

    The Death Instinct and the Recovery of Psychical Integrity in the Bestiary of Women in Love

    No full text
    International audiencePlan : 1- “Allotropies”: the “vicissitudes” of the death instinct 2- Man’s own inhumanity: civilization as a wolf-machine 3- The “equilibrizing” bestiary 4- Works Cite

    Angoisses et plaisirs de la lecture dans l’univers romanesque d’Iris Murdoch

    No full text
    International audienc

    “Estuary of the dead” : l’imaginaire de la mort dans la poĂ©sie de Ted Hughes

    No full text
    International audienc

    On Dogs and Good: Iris Murdoch’s Animal Imagination

    No full text
    Il n’est guĂšre surprenant que la gent canine, exemplaire par ses capacitĂ©s d’empathie et de dĂ©vouement, soit devenue l’animal Ă©thique par excellence des romans d’Iris Murdoch, incarnant ainsi un modĂšle moral Ă  l’encontre des tendances obstinĂ©ment Ă©goĂŻstes de l’humain par ailleurs analysĂ©es dans les Ă©crits philosophiques de Murdoch. Mais voilĂ  qui soulĂšve un important problĂšme esthĂ©tique : comment Ă©crire l’ĂȘtre chien alors qu’il est Ă©tranger au langage humain ? Cette Ă©tude propose une analyse de passages-clĂ©s tirĂ©s de quelques Ɠuvres majeures de la romanciĂšre, visant Ă  explorer le travail de la zoopoĂ©tique murdochienne dans son devenir animal. Dans L’Animal que donc je suis, Jacques Derrida reconnaĂźtra ce « point de vue de l’autre absolu » au contact du regard de l’animal ; mais cette « altĂ©ritĂ© absolue » que Derrida thĂ©orise en 1998, Iris Murdoch l’avait bien avant imaginĂ©e et mise en texte en des pages oĂč le monde est perçu, vĂ©cu par le chien — oĂč la focalisation glisse de l’humain Ă  l’animal pour devenir ce qu’il conviendrait d’appeler « zoofocalisation », comme si l’autre absolu s’emparait de la voix narrative.Dogs being exemplary in terms of empathic and selfless capabilities, it is no wonder Murdoch chose this species, in her novel-writing, as her totem ethical animal, as the counter-example to the ‘fat, relentless [human] ego’ (The Sovereignty of Good 52) exposed in her philosophy: ‘dogs are often figures of virtue’, she once confirmed in an interview (Dooley 155). But dogs’ foreignness to human language poses a crucial aesthetic problem: how can this unspeakable alterity be written? In analyses of key-passages of some major novels, this paper proposes a zoopoetic approach to the ways in which the text works at inscribing this animal otherness. In 1998, Derrida theorised about ‘the point of view of the absolute other’ (The Animal that therefore I Am) expressed by the gaze of the animal—a point of view which Murdoch had set to words much earlier through borderline narrative experiments where focalization shifts from human to animal, in pages where the novelist’s imagination ventures into what could be termed ‘zoofocalisation’, when everything passes through the animal’s perceptions as though the dog’s alterity were appropriating the narrative voice

    Obscene beasts: the stage behind the scenes in A Midsummer Night’s Dream / BĂȘtes obscĂšnes : la scĂšne cachĂ©e du Songe d’une Nuit d’EtĂ©

    No full text
    International audienceMimesis, the art of imitating the real world on the stage, is all the more difficult if this real world consists of a beast—a wild, dangerous, supposedly “obscene” animal in the Latin sense: literally off-stage. Such is the challenge faced by the amateur company of mechanicals who are producing the love tragedy of Pyramus and Thisbe, A Midsummer Night’s Dream’s play within the play featuring a fearful lion. For all the efforts the mechanicals have engaged in the project, their rendition of the lion is such a failure that it has the on-stage spectators roar with laughter. This is a fairly convincing anticipation of Gaston Bachelard’s statement in Water and Dreams, “a ghost [a beast in this particular instance] complacently described loses its effect.” Thus, through the mechanicals’ theatrical misadventure, Shakespeare ironically includes in A Midsummer Night’s Dream a “how-not-to” guide for mimesis, a reversed mise en abyme of his own challenging conception of a play teeming with an unstageable and infinite variety of creatures great and small, wild and tame, familiar and fantastical, its presence all the more haunting as it is never staged strictly speaking. Neither staged nor completely off-scene, the bestiary of A Midsummer Night’s Dream, emblematized by the “enamel skin” shed “there” by the elusive “snake” (2.1.254), is featured on a subliminal and simultaneous scene, a sub-stage as it were, an Other Scene, involving humankind in a liminal confrontation with its own animality. This paper aims to explore the strategies—whether rooted in the Elizabethan worldview, or amazingly modern—through which Shakespeare stages this inward confrontation, while involving us in vertiginous reflexions on the theatre.Mettre en scĂšne une bĂȘte sauvage, « ob-scĂšne » au sens latin (hors scĂšne, rejetĂ©e comme irreprĂ©sentable) est une pĂ©rilleuse entreprise. C’est pourtant le dĂ©fi que se lance une troupe d’amateurs pour jouer devant la cour de ThĂ©sĂ©e, duc d’AthĂšnes, la tragĂ©die grĂ©co-romaine de Pyrame et ThisbĂ©, piĂšce dans la piĂšce du Songe d’une nuit d’étĂ©, dont une scĂšne clĂ© nĂ©cessite l’apparition d’un lion fĂ©roce. HĂ©las ! En dĂ©pit du grand soin portĂ© par la troupe aux rĂ©pĂ©titions et Ă  la fabrication des costumes, la reprĂ©sentation, et plus particuliĂšrement la scĂšne du fauve, est un dĂ©sastre qui fait rugir de rire l’assistance. Il s’agit lĂ  d’une dĂ©monstration prophĂ©tique de ce que Bachelard Ă©crira bien plus tard dans L’Eau et les rĂȘves: « Un fantĂŽme [en l’occurrence un fauve] qu’on dĂ©crit avec complaisance est un [fauve] qui cesse d’agir ». Par le biais de Pyrame et ThisbĂ©, Shakespeare insĂšre donc une mise en abyme inversĂ©e et ironique de sa propre piĂšce, Le Songe, oĂč se bouscule une foule d’animaux qui, eux, n’ont rien de ridicule : bestiaire fascinant jamais en scĂšne Ă  proprement parler, non plus que tout Ă  fait hors-scĂšne, Ă  l’instar du serpent (« she », fĂ©minin dans le texte original) dont n’est donnĂ©e Ă  voir que la « peau Ă©maillĂ©e » dont il « s’est dĂ©pouillĂ© » (2.1). C’est donc sur une scĂšne parallĂšle et subliminale, une Autre ScĂšne, qu’évolue le bestiaire infiniment variĂ© du Songe, et que se joue une confrontation sous-jacente entre l’humain et l’animal qui est en lui. Il s’agit ici d’analyser quelques stratĂ©gies — qu’elles soient conscientes ou purement intuitives, ancrĂ©es dans leur temps ou Ă©tonnamment modernes — par lesquelles Shakespeare met en scĂšne, dans Le Songe, cette confrontation intime, en mĂȘme temps qu’il nous plonge dans de vertigineuses rĂ©flexions sur le thĂ©Ăątre

    Obscene beasts: the stage behind the scenes in A Midsummer Night’s Dream / BĂȘtes obscĂšnes : la scĂšne cachĂ©e du Songe d’une Nuit d’EtĂ©

    No full text
    International audienceMimesis, the art of imitating the real world on the stage, is all the more difficult if this real world consists of a beast—a wild, dangerous, supposedly “obscene” animal in the Latin sense: literally off-stage. Such is the challenge faced by the amateur company of mechanicals who are producing the love tragedy of Pyramus and Thisbe, A Midsummer Night’s Dream’s play within the play featuring a fearful lion. For all the efforts the mechanicals have engaged in the project, their rendition of the lion is such a failure that it has the on-stage spectators roar with laughter. This is a fairly convincing anticipation of Gaston Bachelard’s statement in Water and Dreams, “a ghost [a beast in this particular instance] complacently described loses its effect.” Thus, through the mechanicals’ theatrical misadventure, Shakespeare ironically includes in A Midsummer Night’s Dream a “how-not-to” guide for mimesis, a reversed mise en abyme of his own challenging conception of a play teeming with an unstageable and infinite variety of creatures great and small, wild and tame, familiar and fantastical, its presence all the more haunting as it is never staged strictly speaking. Neither staged nor completely off-scene, the bestiary of A Midsummer Night’s Dream, emblematized by the “enamel skin” shed “there” by the elusive “snake” (2.1.254), is featured on a subliminal and simultaneous scene, a sub-stage as it were, an Other Scene, involving humankind in a liminal confrontation with its own animality. This paper aims to explore the strategies—whether rooted in the Elizabethan worldview, or amazingly modern—through which Shakespeare stages this inward confrontation, while involving us in vertiginous reflexions on the theatre.Mettre en scĂšne une bĂȘte sauvage, « ob-scĂšne » au sens latin (hors scĂšne, rejetĂ©e comme irreprĂ©sentable) est une pĂ©rilleuse entreprise. C’est pourtant le dĂ©fi que se lance une troupe d’amateurs pour jouer devant la cour de ThĂ©sĂ©e, duc d’AthĂšnes, la tragĂ©die grĂ©co-romaine de Pyrame et ThisbĂ©, piĂšce dans la piĂšce du Songe d’une nuit d’étĂ©, dont une scĂšne clĂ© nĂ©cessite l’apparition d’un lion fĂ©roce. HĂ©las ! En dĂ©pit du grand soin portĂ© par la troupe aux rĂ©pĂ©titions et Ă  la fabrication des costumes, la reprĂ©sentation, et plus particuliĂšrement la scĂšne du fauve, est un dĂ©sastre qui fait rugir de rire l’assistance. Il s’agit lĂ  d’une dĂ©monstration prophĂ©tique de ce que Bachelard Ă©crira bien plus tard dans L’Eau et les rĂȘves: « Un fantĂŽme [en l’occurrence un fauve] qu’on dĂ©crit avec complaisance est un [fauve] qui cesse d’agir ». Par le biais de Pyrame et ThisbĂ©, Shakespeare insĂšre donc une mise en abyme inversĂ©e et ironique de sa propre piĂšce, Le Songe, oĂč se bouscule une foule d’animaux qui, eux, n’ont rien de ridicule : bestiaire fascinant jamais en scĂšne Ă  proprement parler, non plus que tout Ă  fait hors-scĂšne, Ă  l’instar du serpent (« she », fĂ©minin dans le texte original) dont n’est donnĂ©e Ă  voir que la « peau Ă©maillĂ©e » dont il « s’est dĂ©pouillĂ© » (2.1). C’est donc sur une scĂšne parallĂšle et subliminale, une Autre ScĂšne, qu’évolue le bestiaire infiniment variĂ© du Songe, et que se joue une confrontation sous-jacente entre l’humain et l’animal qui est en lui. Il s’agit ici d’analyser quelques stratĂ©gies — qu’elles soient conscientes ou purement intuitives, ancrĂ©es dans leur temps ou Ă©tonnamment modernes — par lesquelles Shakespeare met en scĂšne, dans Le Songe, cette confrontation intime, en mĂȘme temps qu’il nous plonge dans de vertigineuses rĂ©flexions sur le thĂ©Ăątre

    Éternelles retrouvailles : une lecture d'Antoine et ClĂ©opĂątre de Shakespeare

    No full text
    International audienc
    corecore