246 research outputs found

    Introduction: how Scotland translates

    Get PDF
    No abstract available

    Geomancing Dib's transcultural expression in translation

    Get PDF

    Towards a rhetoric of translation for the postdramatic text

    Get PDF
    For the literary translator, the question arises as to how she might approach the delicate task of migrating texts that resort largely to “a purely intensive usage of language,” while acknowledging that such texts share a mode of expression that transcends historical or critical periodization. If one is to focus on fidelity or equivalence, the aim should not be the production of a text that translates some underlying meaning or sense where signification and representation are fixed. Rather, the aim should be the meticulous rendering of its surface expression so that the text’s performative capacity can be realized anew in the target language and culture. The focus on what “might be” in language invites a parallel with Hans-Thies Lehmann’s postdramatic genre in theatre and a rhetoric of translation that reflects the aporia of the source expression, in stark contrast to the centrality of the logos to traditional Western rhetoric. While ultimately unattainable, an approach to text as a Deleuzean “map” would seem an appropriate means for the translator to remain true the “intentio” of postdramatic texts

    Introduction: how Scotland translates

    Get PDF
    No abstract available

    The multimodal translation workshop as a method of creative inquiry:acousmatic sound, affective perception and experiential literacy

    Get PDF
    This article investigates the role of affective perception in the development of translation and experiential literacy through the medium of a multimodal translation workshop held with twelve arts practitioners, academics, and translators. Both the rationale for the workshop format and the interpretation of workshop outputs draw on a transdisciplinary framework spanning theories of intermediality and multimodality, the study of acousmatic sound, acoustic atmospheres, and corporeal music/sound reception. Adopting a phenomenographic approach, we discuss the role of the body and the senses in communication and how the sensory exercises developed for our workshop can provide access to the prenoetic nature of perception from both a cognitive and affective standpoint. Recognizing the narrative quality of participants’ comments, a deductive approach was taken to analyze their translations and reflections through the lens of narrative modes of acousmatic music. The article concludes with pedagogical implications on the basis of participants’ reflections. Our findings support the use of a multimodal online translation workshop as both a research method to investigate meaning-making and a pedagogical resource to develop experiential literacy for both practitioners and developing translators.</p

    Translanguaging and product-oriented drama:An integrated pedagogical approach for language learning and literacy development

    Get PDF
    This study investigated the translanguaging practices of 12 students and a teacher rehearsing a German play as part of an extra-curricular UK university theatre group comprising different European nationalities.Our aim was to understand how these practices support foreign language and literacy development in the context of a script-based,product-oriented approach to drama. The final three full rehearsals were audio-recorded and transcribed. Following functional analysis to identify translanguaging instances, discourse analysis was applied to selected extracts where learning was inferred or shown to occur. Rehearsals provided a rich learning environment in which participants were affectively engaged, with specific opportunities for contextualised language learning and literacy development. Translanguaging enhanced these learning opportunities, enablingstudents to engage with the German script as bilinguals drawing on both their linguistic and multimodal repertoires to build meaning. The integration of translanguaging and product-oriented drama offers a linguistically diverse and embodied pedagogical approach to language education and a wealth of learning affordances less readily accessed in monolingual environments

    From sanctuaries to prefigurative social change: creating health-enabling spaces in East London community gardens

    Get PDF
    How do community gardens impact the psycho-social well-being of marginalized groups in urban settings? And to what extent are they examples of prefigurative social change, understood as the development of social relations that prefigure a more equal and empowering social world? We explore these issues through qualitative research with four community garden groups in East London, thematically analysing interviews and group discussions with 28 gardeners, Photovoice with 12 gardeners producing 250 photographs, and 40 hours of participant observation. We offer two unique insights: a novel understanding of how participation in community gardens affects well-being through creating ‘health-enabling social spaces’ (Campbell, C., & Cornish, F. (2010). Towards a “fourth generation” of approaches to HIV/AIDS management: Creating contexts for effective community mobilization. AIDS Care, 22(Suppl. 2), 1569-1579); and a discussion of how creating these spaces is an act of prefigurative social change. Our findings suggest that in East London, participation in community gardens is not based on a common political intention or self-conscious motive to prefigure a new society, but instead on the shared practice of gardening. This results in unintended benefits that often address participants’ personal adversities in ways that contribute to the material, relational and symbolic deprivation of their daily lives – opening up new possibilities for being, seeing and doing. In this sense, community gardens in East London offer an alternative to traditional notions of prefigurative social action that are predicated on strategic intention. We argue for an understanding of prefiguration that better accounts for what participants themselves would like to achieve in their own lives, rather than in relation to externally imposed notions of what counts as political change

    Word learning in preschoolers: are bilingual 3-year-olds less guided by mutual exclusivity than their monolingual counterparts?

    Get PDF
    A fundamental question in developmental linguistics and developmental psychology is how young children learn new words. While some researchers suggest that words are primarily learned through experience, others argue that the acquisition process is guided by innate lexical biases. One of the most widely studied biases is the Mutual Exclusivity Bias (ME), which describes children’s preference for just one label per concept. The disambiguation effect in ME has been demonstrated extensively with ostensive paradigms requiring young monolingual children to choose between familiar and novel labels in identifying unfamiliar objects. However, evidence for ME within languages in bilingual children is mixed. In the present study, a productive naming paradigm was used to assess 3-year-olds’ tendency to adopt novel labels for familiar items (a variant on Merriman and Bowman’s (1989) rejection/correction effect). Five monolingual and 5 bilingual children aged 2;11-3;6 were tested in English. Following a training session when the experimenter applied novel labels to 3 of 12 pictures of familiar objects, the children played two successive naming games. The first game involved further reinforcement of the novel labels by the experimenter while the second game did not. In the first game, the bilingual children adopted novel labels more frequently (Mdn=.40) than the monolingual children (Mdn=.13) and Mann-Whitney’s (one-tailed exact) U=3.0, was significant, p<0.05 with a large effect size (r=-.63). In contrast, only one bilingual produced a novel label in the second game. Measures of receptiveness in the training session displayed asymmetries between production and comprehension. Overall the results suggest that experience of two languages plays an important role in learning novel labels. The findings are consistent with an account of ME as a heuristic learned from monolingual input, the application of which varies in bilingual preschoolers according to both ambient language and socio-pragmatic context. The results are discussed in the context of what insights can be gained from possible extensions to the experiment
    • 

    corecore