30 research outputs found

    Machine translation for subtitling: a large-scale evaluation

    Get PDF
    This article describes a large-scale evaluation of the use of Statistical Machine Translation for professional subtitling. The work was carried out within the FP7 EU-funded project SUMAT and involved two rounds of evaluation: a quality evaluation and a measure of productivity gain/loss. We present the SMT systems built for the project and the corpora they were trained on, which combine professionally created and crowd-sourced data. Evaluation goals, methodology and results are presented for the eleven translation pairs that were evaluated by professional subtitlers. Overall, a majority of the machine translated subtitles received good quality ratings. The results were also positive in terms of productivity, with a global gain approaching 40%. We also evaluated the impact of applying quality estimation and filtering of poor MT output, which resulted in higher productivity gains for filtered files as opposed to fully machine-translated files. Finally, we present and discuss feedback from the subtitlers who participated in the evaluation, a key aspect for any eventual adoption of machine translation technology in professional subtitlin

    Effective implementation of research into practice: an overview of systematic reviews of the health literature

    Get PDF
    <p>Abstract</p> <p>Background</p> <p>The gap between research findings and clinical practice is well documented and a range of interventions has been developed to increase the implementation of research into clinical practice.</p> <p>Findings</p> <p>A review of systematic reviews of the effectiveness of interventions designed to increase the use of research in clinical practice. A search for relevant systematic reviews was conducted of Medline and the Cochrane Database of Reviews 1998-2009. 13 systematic reviews containing 313 primary studies were included. Four strategy types are identified: audit and feedback; computerised decision support; opinion leaders; and multifaceted interventions. Nine of the reviews reported on multifaceted interventions. This review highlights the small effects of single interventions such as audit and feedback, computerised decision support and opinion leaders. Systematic reviews of multifaceted interventions claim an improvement in effectiveness over single interventions, with effect sizes ranging from small to moderate. This review found that a number of published systematic reviews fail to state whether the recommended practice change is based on the best available research evidence.</p> <p>Conclusions</p> <p>This overview of systematic reviews updates the body of knowledge relating to the effectiveness of key mechanisms for improving clinical practice and service development. Multifaceted interventions are more likely to improve practice than single interventions such as audit and feedback. This review identified a small literature focusing explicitly on getting research evidence into clinical practice. It emphasizes the importance of ensuring that primary studies and systematic reviews are precise about the extent to which the reported interventions focus on changing practice based on research evidence (as opposed to other information codified in guidelines and education materials).</p

    Preventive evidence into practice (PEP) study: implementation of guidelines to prevent primary vascular disease in general practice protocol for a cluster randomised controlled trial

    Get PDF
    There are significant gaps in the implementation and uptake of evidence-based guideline recommendations for cardiovascular disease (CVD) and diabetes in Australian general practice. This study protocol describes the methodology for a cluster randomised trial to evaluate the effectiveness of a model that aims to improve the implementation of these guidelines in Australian general practice developed by a collaboration between researchers, non-government organisations, and the profession.This study is funded by an Australian National Health and Medical Research Council (NHMRC) Partnership grant (ID 568978) together with the Australian National Heart Foundation, Royal Australian College of General Practitioners, and the BUPA Foundation. MH is supported by a NHMRC Senior Principle Research Fellowship

    MT in subtitling and the rising profile of the post-editor

    No full text
    In the article, the authors focus on the application of machine translation in the subtitling industry. It adds that demand of subtitle professionals and subtitling services have increased. It mentions that SUMAT, an online service for subtitling by machine translation, as a big tool that offers the ability to upload and download subtitle files in a number of industry standard formats by users such as freelancers and multinational companies

    Parallel subtitle corpora and their applications in machine translation and translatology

    Full text link
    SUMAT is a project funded through the EU ICT Policy Support Programme (2011–2014). It involves four subtitling companies (InVision, DDS, Titelbild, VSI) and five technical partners (ALS, ATC, TextShuttle, University of Maribor, Vicomtech).For the SUMAT project, translated subtitles for seven language pairs have been collected. Four subtitling companies have contributed to this effort, which has so far resulted in collections numbering between 200,000 and 2 million subtitles per language pair. This paper describes the process of converting, classifying and aligning the subtitles. Conversion to a common text format and cross-language alignment were automatically done, using specially built converters, whilst classifying the subtitles according to text genre was a manual process, performed by the teams harvesting the subtitles.The resulting subtitle corpora are perfectly suited for various applications. The focus of the SUMAT project is to use them as training material for statistical machine translation systems, and this paper will report on the initial experiences with some of the language pairs. In addition, the parallel corpora may serve as input data for parallel concordancing systems. As part of the project, a small prototype has been built which shows how word-aligned parallel subtitles offer new insights for translation science

    Evidence-based clinical practice guidelines for the use of recombinant and plasma-derived FVIII and FIX products

    No full text
    Petra Bywood, Skye Newton, Linda Mundy, Tracy Merlin, Ben Saxon and Janet Hillerhttp://trove.nla.gov.au/work/1955862
    corecore