22 research outputs found
www.focal.ie - A New Resource for Irish
This article gives a short overview of the www.focal.ie terminology project, including the contents of the database, the use of the resource since it became available online, some of the editorial work which has been done, and some of the challenges encountered
A best-practice model for term planning
This thesis presents a best-practice model for term planning for a language, based on the literature and on three qualitative case studies: TERMCAT (the term planning organisation for Catalan), Terminologicentrum TNC (the term planning organisation for Swedish) and the Irish-language term planning organisations, principally the Terminology Committee (Foras na Gaeilge) and Fiontar, DCU.
Although the literature on the subject is underdeveloped, and a complete model cannot be derived from it, a basic structure for term planning is constructed, consisting of eight stages: preparation/planning, research, standardisation, dissemination, implantation, evaluation, modernisation/maintenance and training. This structure forms the basis of the case study research. A new, comprehensive model for term planning is then developed and described, combining elements from each of the three cases and from the literature. The model developed is not limited to any one particular situation of term planning for a language, and is therefore both general and adaptable.
Because it is the first of its kind, this study is of an exploratory nature; it suggests success factors for term planning and explores the limits of the literature-based model. Gaps in the literature and limits to the socioterminological approach to term planning are identified and recommendations for further research made
An introduction to the National Folklore Collection and Meitheal DĂșchas.ie
In this paper, a brief description is given of the National Folklore Collection and in particular of the current project to digitize its contents and make them available at DĂșchas.ie. Meitheal DĂșchas.ie is described as well as some of its benefits
www.focal.ie terminology project
This paper presents an EU-funded project for Irish and Welsh which will be accessible from 2007 at www.focal.ie. This is a major initiative in two Celtic languages. The context and content of the Irish implementation strand are discussed here. An overview is presented of the development of terminology in Irish, and the project presented demonstrates the potential for innovation and renewal through the development of sophisticated linguistic tools for users of all levels. This paper explores some of the linguistic and editorial challenges faced by the project team. It demonstrates the need for transnational cooperation in sustaining European linguistic diversity, and a potentially pioneering role for lesser-used languages through modern communications technologies
Building on a terminology resource â the Irish experience
www.focal.ie is the national database of Irish language terminology. In this paper, we examine: (i) the impact achieved by this resource in the five year period since work commenced; (ii) the possibilities which have arisen from one project over a short time span, to develop sub-projects and related initiatives; and (iii) the advantages and opportunities arising from the creation of one high-quality electronic language resource. The Irish case shows that the development of high-quality resources for a lesser-used language can have interesting and unexpected knock-on effects.
We present eight stages and aspects of term planning: preparation/planning; research; standardisation; dissemination; implantation; evaluation; modernisation/maintenance; and training. Fiontar, in its work,has moved from its initial involvement in the dissemination of terminology, to take an active part in other aspects of term planning for Irish: research, standardisation, evaluation, modernisation and training. This has been achieved through editorial and technological development, in partnership with key stakeholders and always from a socioterminological point of view â that is, with an emphasis on terminology as an aspect of language planning and from the point of view of users in particular.
Particular projects described include Focal as a term management system and as a user resource; tools for translators; user links to a corpus; the development of a new sports dictionary; and research into subject field headings. Two related projects are the LEX legal terms project for term extraction and standardisation, and the development of terminology for the European Union
Is doiligh olann a bhaint as gabhar: trĂĄchtaireacht an mhĂșinteora ar imleabhair BhailiĂșchĂĄn na Scol
Like any historical source, the Schoolsâ Collection is a product of its era (the late 1930s), one shaped by contemporary ideologies; it shows the views and the prejudices of those who participated. The schoolteachers, in particular, decided which of the many available stories and themes were appropriate, valuable and interesting, and they directed their pupils as they saw fit - or, sometimes, took over the task themselves. The amount and quality of material collected is largely due to their input and influence. This additional editorial voice - and the consequent distance between informants and archivists - makes the Schoolsâ Collection different from other collections in the National Folklore Collection.
Ar nĂłs foinse stairiĂșil ar bith nĂ mĂłr a chur san ĂĄireamh nach lĂ©argas barĂĄntĂșil ar a rĂ© fĂ©in Ă© BailiĂșchĂĄn na Scol ach tĂĄirge a cruthaĂodh agus a mĂșnlaĂodh de rĂ©ir idĂ©-eolaĂocht a linne agus a lĂ©irĂonn dearcadh agus claonadh na ndaoine a raibh pĂĄirt acu ann. An cnuasach ollmhĂłr seo a bhailigh pĂĄistĂ scoile sna 1930idĂ agus a bhfuil digitiĂș dĂ©anta air le gairid, is toradh Ă© ar roghanna a rinneadh ag an am. Ba iad na mĂșinteoirĂ, go hĂĄirithe, a roghnaigh cĂ©ard a bhĂ oiriĂșnach, luachmhar agus fiĂșntach i measc an iliomad scĂ©alta agus tĂ©amaĂ a bhfĂ©adfaĂ dĂriĂș orthu. Ar an dĂłigh sin tĂĄ BailiĂșchĂĄn na Scol Ă©agsĂșil Ăł bhailiĂșchĂĄin eile ChoimisiĂșn BĂ©aloideasa Ăireann (CBĂ) sa mhĂ©id is go raibh fĂłrsaĂ breise ag imirt tionchair ar chuntais na bhfaisnĂ©iseoirĂ. Dâfheidhmigh na mĂșinteoirĂ seo mar idirghabhĂĄlaithe idir foireann an ChoimisiĂșin agus a gcuid faisnĂ©iseoirĂ agus tĂĄ gnĂ©ithe sainiĂșla ag baint le hĂĄbhar BhailiĂșchĂĄn na Scol de thoradh ar an achar seo idir na bĂ©aloideasaithe lĂĄnaimseartha agus a n-ĂĄbhar staidĂ©ir. San alt seo, fĂ©achtar ar na mĂșinteoirĂ Ășd le fĂĄil amach cĂ©rbh iad fĂ©in agus cĂ©n tionchar a bhĂ acu ar ĂĄbhar BhailiĂșchĂĄn na Scol. Baintear feidhm go hĂĄirithe as na nĂłtaĂ a dâfhĂĄg siad fĂ©in sna himleabhair agus as sonraĂ eile atĂĄ sna leabhair chĂ©anna le tulleadh tuisceana a fhĂĄil orthu. LĂ©irĂonn an fhianaise sin an rĂłl lĂĄrnach a bhĂ ag na mĂșinteoirĂ i roghnĂș agus i gcur i lĂĄthair an ĂĄbhair.
In this article we look at those teachers to see who they were and what influence they may have had on the Schoolsâ Collection. Introductory and explanatory notes left by some teachers in the volumes of folklore they submitted from their schools provide the main source of evidence. Reviving the Irish language was regarded as a task for schools, and there is evidence of this, and of the perceived link between the language and âtrue Irishnessâ, in the teachersâ writings. There is evidence that some teachers enjoyed working on the Schoolsâ Collection enormously and were immensely proud of their pupils. Others were dismissive or apologetic about their submissions and wary of the cigire (inspector), citing poverty, misplaced local pride, the urban location or pro-British influence as reasons for inadequate submissions
TĂ©armaĂocht don Aontas Eorpach. TaithĂ na hĂireann: Tionscadal GA IATE/ Terminology for the European Union. The Irish Experience: The GA IATE Project
Tugann an staidĂ©ar seo cur sĂos cuimsitheach ar thĂ©armeolaĂocht na Gaeilge i gcomhthĂ©acs fheidhmeanna aistriĂșchĂĄin an Aontais Eorpaigh. ThĂĄinig riachtanais phrĂĄinneacha tĂ©armaĂochta Gaeilge chun cinn in 2007 nuair a tugadh stĂĄdas teanga oifigiĂșil de chuid an AE don Ghaeilge. TrĂĄchtann an staidĂ©ar seo ar an bhfreagairt a tugadh ar na riachtanais sin, agus cuireann sĂ© an obair i gcomhthĂ©acs na hoibre tĂ©armeolaĂochta a rinneadh i gcĂĄs theangacha ânuaâ eile an AE, teangacha a bhain amach stĂĄdas oifigiĂșil in 2004 agus in 2007.
Tugtar mioneolas ar IATE, comhbhunachar sonraĂ ilteangach fhorais agus chomhlachtaĂ an AE agus leagtar bĂ©im ar leith ar rĂłl thrĂ mhĂłrinstitiĂșid an AE, an CoimisiĂșn, an Chomhairle agus an Pharlaimint.
Is Ă© Fiontar, Ollscoil Chathair Bhaile Ătha Cliath, i gcomhairle le rannphĂĄirtithe an tionscadail in institiĂșidĂ an AE agus i seirbhĂs phoiblĂ na hĂireann, a thiomsaigh an staidĂ©ar.
***English*** This study provides a comprehensive description of Irish-language terminology for the purposes of European Union translation work. An urgent need for Irish-language terminology arose in 2007 when Irish became an official EU language. This study documents the response to that need, and places it in the context of terminology work in other ânewâ EU languages which gained official status in 2004 and 2007.
IATE, the shared multilingual terminology database of the EU institutions and bodies, is described in detail, with particular emphasis on the role of the three major EU institutions, Commission, Council and Parliament.
The study was compiled by Fiontar, Dublin City University, in consultation with project participants in the EU institutions and the Irish public service
A quantitative analysis of biographical data from Ainm, the Irish-language Biographical Database
This paper looks at some trends identifiable in the biographical data contained in the Ainm collection of Irish-language related biographies. The data structure is described and the reasons for its particular structure are outlined. The structured data is then analysed to identify some notable patterns and significant gaps in the Ainm biographical collection. These features and omissions are discussed in the context of the creation of both the original print biographical dictionary (the Beathaisnéis series) and the more recent digital version (www.ainm.ie)
AnailĂs dhiacronach chorpasbhunaithe ar cheantair theangeolaĂocha na hĂireann [A diachronic corpus-based analysis of Irelandâs linguistic regions]
Sa phĂĄipĂ©ar seo, baintear leas as modheolaĂochtaĂ corpasbhunaithe chun anailĂs dhiacronach a dhĂ©anamh ar dhĂĄ thĂ©arma Gaeilge a thagraĂonn do shaincheantair thĂreolaĂocha in Ăirinn, is Ă© sin âGaeltachtâ agus âGalltachtâ, ag tĂșs an 20Ăș haois agus arĂs ag tĂșs an 21Ăș haois. Chuige sin, cruthaĂodh dhĂĄ shainchorpas trĂ©imhseachĂĄn agus baineadh leas as modheolaĂochtaĂ corpais chun anailĂs a dhĂ©anamh ar ĂșsĂĄid an dĂĄ thĂ©arma. CĂortar na brĂonna Ă©agsĂșla a bhaineann leis an dĂĄ thĂ©arma agus rianaĂtear na hathruithe suntasacha a tharla ar bhrĂ na dtĂ©armaĂ le linn an 20Ăș haois. DĂ©antar grinnanailĂs ar chomhthĂ©acs ĂșsĂĄide na dtĂ©armaĂ trĂ thorthaĂ na gcuardach corpais a iniĂșchadh. Cuireann an taighde seo leis an taighde atĂĄ curtha i gcrĂch go nuige seo ar fhorbairt agus ar chonstruĂĄil an dĂĄ choincheap, âGaeltachtâ agus âGalltachtâ, trĂ mhodheolaĂochtaĂ Ășra corpais a ĂșsĂĄid.
Eochairfhocail: an teangeolaĂocht chorpais, an tsochtheangeolaĂocht, Gaeilge, an Ghaeltacht, an tĂ©armamĂ©adracht
In this paper, we use corpus-based methods to undertake diachronic analysis of two Irish-language terms, âGaeltachtâ and âGalltachtâ, which refer to specific linguistic regions in Ireland, at the beginning of the 20th century and again at the beginning of the 21st century. Two specific-purpose corpora of periodicals from these periods were created for the purposes of this research. The various meanings associated with both terms are examined and the major changes in meaning during the intervening period are mapped and discussed. An in-depth analysis of the corpus search results and contextual usages is carried out. This research builds on prior research undertaken in other fields on the development and construction of these two concepts, âGaeltachtâ and âGalltachtâ through the application of new corpus-based methodologies