15 research outputs found
토론
제가 1976년부터 1977년 사이에 1년간,그리고 지난 학기에 한 6개월간 가 있었는데 연구차 갔었기 때문에 실제로 가르쳐본 경험은 전혀없고,독일에서 가장 큰 한국학센터인 Bochum대학에서 교수,조교,학생을과 얘기를 할 기회가 있었습니다. 이번에는 남쪽의 Konstanz대학에 몇 개월 있다가,오는 길에 Tübingen대학에 갔었는데 이곳에 최근 에 한국학과가 생겨 아이캠만이라는분이 정교수로서 한국학을 육성하고 있었습니다. 서독에 서 한국어 교육은, 그 수강생 이 대부분 한국간호원과 결혼한 대학생 들이거나 혹은 한국에 초청을 받은 사람 이 미리 예비적으로 배우는 경우가 많았습니다. Bochum과 Tübingen대 학 외 에 München, Göttingen, 자유베를린, Köln, Frankfurt, Bonn 대학에서 한국학 강좌를 개설하고 있는데 학생 수는 적다고 합니다. 그 중에 Bonn대학이 학생이 상당히 많아서 40~50명되는데 구기성교수가 담당을 하고 있습니다. 덧붙여서 말씀드릴 것은 제가 지난 4월 중순에 영국중부에 있는 더럼(Durham)이라는 도시에서 열린 유렵한국학회에 참석한 일이 있는데,서구라파사람뿐 아니 라 동구라파에 117론서도 소련학자 둘을 포함해서 많이 참석했습니다. 그런데 동구라파 사람들과 서구라파사람들의 한국어 사용관이 완전히달라서,대부분 북한에 유학을 다녀 온 동구라파사람들은 처음부터 한국 사람을 대하면 한국말로 이야기하려고하고 발표를 할때도한국말로 발표하는 사람이 많았는데, 서구라파 출신들은 한국말을 거의 쓰질 않고 발표도 물론 영어로 하여 대조를 이루었습니다
On Dramatic" Particles in English
Bolinger (1977) has implied that a distinction can be made between dramatic" and undramatic" particles. This paper is an empirical study to verify such a distinction. For this purpose, a set of data is collected from TV commentaries on and magazine descriptions of baseball games under the assumption that expressions appropriate for such circumstances are full of dramatic" particles. An analysis of the data reveals that partícles out,up, down, off, away, in and on appear frequently in the data whereas particles such as about, along, aside, forth, and over seldom or never appear. It follows from this that the former set of particles may be legitimately called
dramatic" particles
Pragmatics and Rules of Politeness
This paper discusses three types of common expressions found in daily conversations to show that pragmatics is not only necessary but a1so essential for adequate description of certain aspects of the Korean language. Throughout the discussion, the rules of politeness proposed by Robin Lakoff are assumed as the underlying pragmatic rules.
Examples of the first type include such expressions as sensayng-nim, ppalli osipsio (literally, come quickly, sir),sensayng-nim, kath.i kasipsita (literally, lets go together, sir),' etc. which are well-formed both syntactically and semantically but fail to be polite on pragmatic grounds
A Pra.gtnatic Approach to Redundancy in English and Korean
The present study is an attempt to inquire into the nature of redundancy by comparing various examples of redundant expressions in English and Korean. For this purpose a corpus of redundant expressions in English and Korean was collected from written and spoken materials and categorized into three major types: those involving native words only, those involving native words and foreign words, and those involving foreign words only. A careful analysis of the data has revealed an interesting fact that in the case of English, redundant expressions involving pure English and Latinate words are most numerous and in the case of Korean, redundant expressions involving pure Korean and Sino-Korean words are by f ar the most numerous. This observation leads to a claim that redundancy is motivated by the speaker’s psychology to ensure that his message is conveyed properly. This claim is further supported by the fact that redundancy is more frequently encountered in informal spoken language than in formal written language. Viewed as such, redundancy seems to be a necessary evil
A Sociolinguistic Profile of Present-Day Korean --With Reference to Linguistic Consciousness
The present study is an attempt to provide a rough profile of linguistic consciousness, as reflected in the day-to-day use of present-day Korean. The underlying assumption throughout is that the drastic socio-political changes in post-Liberation Korea must have left strong imprints in the popular Korean psyche and that there must be linguistic reflexes for these imprints, The present study does indeed come up with an interesting assortment of linguistic changes attributable to such socio-political changes as φ the coming of democracy and the nuclear family and (Z) an ever increasing encounter with other dialects and languages. As such, the present study can serve as a basis for a systematic formulation of language policy or for a principled purificationof Korean.
A 50-item questionnaire is used for the present study. The 784 respondents range from middle-school students to college graduates and represent both sexes and most of the major dialects of Korean
討論
사회 · 토론부문으로 들어 가겠읍니다. 주제 발표를 해 주신 분들이 한글 전용이냐 혹은 국한문혼용이냐· 하는 입장에서는 분명히 들어나게 말씀은 안 해 주셨지만 이론의 전개에서 대체로 어떠한 시사가 되었다고 보고, 이제 이것과 또 평소에 생각하신 바를 바탕으로 토론을 해 주시기 바랍니다. 먼저 말씀해 주신 이병건 선생님께서는 기저음운표시가 우리 한글 맞춤법에는 잘 반영된것으로 보시고, 따라서 현재 맞춤법 대로 한글을 쓰는 것이 타당하지 않느냐 하는 쪽으로 의견이 된 것 같은데, 이것과 관련해서 서정수 선생님께서 말씀해 주셨으면 감사하겠읍니다
討論
사회: 황선생님께 감사드립니다. 그럼 먼저 사회학을 하신 김경동 선생닝께서 사회학 쪽에 서 갖는 언어에 대한 관심과 방법론적인 측면, metatheoretical한 고려와 더불어 사회학이 언어학, 언어분석을 위해서 할 수 있는 일이 무엇이며 어떤 기여가 될 수 있는지에 대해서 논평을 해주시겠습니다
