39 research outputs found

    한국의 「菜根譚」 수용 과정과 번역

    Get PDF
    This study investigated the process behind the acceptance of Caigentan, the compilation of aphorisms by Hong Zi-cheng, and its translations in Korea. Caigentan has long been a steady seller, with hundreds of related books published in Korea since the 20th century. The historical process was traced in detail to examine which editions were selected for translation, who they were translated by, and how they came to be accepted. First, the book was divided into the first edition series and Qing edition series. The entire text was compared to analyze the relationship between different series, and to identify errors. The Qing edition highlighted differences between the two series by taking the form of a Manchu-Chinese parallel text. The introduction of the Manchu-Chinese parallel text in the early 18th century, and its widespread circulation in the 18th and 19th centuries was examined. An analysis of the preface written by the physician Lee Jae-woo revealed his role in the circulation of the book by the upper middle class, dispatched as a delegation to Qing China. In the 20th century, Manhae Han Yong-un realized the popularity of Caigentan during his trip to Japan, and published a translation in 1917. The significance and features of his translation were reviewed. The features exhibited in Cho Chi-hun’s translation in the late 20th were also discussed. Lastly, constructive criticism was given based on the features and problems found in Korean translations. The findings are expected to shed light on not only the history of acceptance and Korean translators of Caigentan—a representative work of aphoristic literature in Asia— but also enhance understanding of how it was disseminated throughout East Asia

    무정 정만조의 『용등시화』 연구

    No full text
    The purpose of this paper is to introduce the newly discovered Yongdeung-sihwa (榕燈詩話, Critical Essays on Poetry Written in Exile Under an Oil Lamp) and evaluate its significance in the context of the history of poetry criticism in Korea. Yongdeung-sihwa is a collection of critical essays on poetry authored by Mujeong JEONG Man-jo (1858-1936), who was a renowned literati active at the end of the Joseon Dynasty and during the Japanese occupation of Korea (1910–1945). The book was published while the author was still alive, while the entire collection was published once again posthumously in 1938 in a series of 62 articles in the newspaper Maeil sinbo. However, Mujeongs work has been all but forgotten in Korea in the period since the end of the Japanese occupation. This paper traces why and how this situation came about. Mujeong descended from an elite family of the Soron faction. Beginning in his teenage years, he lived in Hoehyeon-dong, Hanyang, or todays Seoul, and associated actively with the most celebrated poets of his time through Namsa Dongin, a circle of literati. In 1896, after being implicated in the October 1895 death of Empress Myeongseong—an event known as the Eulmi Incident—he was sent to Jindo, an island off the southern coast of the Joseon peninsula, for a ten-year exile. The essays in Yongdeung-sihwa were written around 1904 while he was still in exile on Jindo. There are a total of 97 pieces (chik) in the collection, which is substantial in length. Mujeong first analyzes the trends in poetry in Joseon spanning the hundred years from the mid-18th century to the mid-19th century. He then concentrates on analyzing the contemporary poets of the Gojong period. Thus, Yongdeung-sihwa is full of lively accounts of the poetry world, which the writer is intimately familiar with. In fact, the entire collection contains information that cannot be found anywhere else. Considering that there is a dearth of works written on poetry of the Gojong period, Mujeongs collected essays on poetry are extremely valuable for the study of literature and history of the period. As the most valuable work on poetry criticism discovered in recent times, Yongdeung-sihwa deserves the attention of researchers

    Hobby life and cultural phenomena in the laterperiod of the Chosŏn Dynasty

    No full text
    This essay explores the ways that various hobbies were enjoyed during the later period of the Chosŏn Dynasty. Hobbies are not merely related to individual tastes; more importantly, they also demonstrate the contemporary cultural trends. While gaining and losing popularity under the influence of fashion and trends of consumption, various hobbies were reflected in literary works and paintings. Escaping from the ascetic culture fostered by Neo-Confucianism where the pursuit of pleasure was deemed undesirable, appreciation of diverse kinds of tasteful hobbies was regarded as cultural qualification for the literati elite. Thus, attitudes towards hobbies were drastically changed. That is, hobbies were no longer regarded as an obstacle to fulfilling the duties of members of the ruling elite; on the contrary, it was considered that their duties would not be performed successfully without refined appreciation of hobbies. Hobbies were promoted by the consumer culture of the urban wealthy class who started to spend money on high-quality items, and they were also influenced by the extravagant consumer culture of the late Ming China. The popularity of short essays contributed to spreading a positive viewpoint on consumption and hobbies. People were widely interested in traditional calligraphic works, paintings, antiques, and stationery items; in addition, they developed a new kind of hobbies, including gardening and keeping pets such as pigeons and goldfish. Especially, as seen from the popularity of collecting and appreciating unusual and beautiful rocks, quite a few hobbies gained considerable popularity in this period. The phenomenon of enjoying various hobbies provides a valuable perspective for understanding social and cultural changes during the later period of the Chosŏn Dynasty

    A Study of the Castaway Biography Kimboksu-Jeon by Mok Man – Jung Including The Jeju Island Folksong Odolttogi

    No full text
    이 논문은 1793년 餘窩 睦萬中이 지은 표류인 전기 「金福壽傳」을 소개하고 표류인 문학의 관점에서 분석한다. 「金福壽傳」은 지금가지 학계에서 전혀 언급되지 않은 작품으로 이 논문에서 처음 소개한다. 이 작품은 처음에 姜俊欽이 사헌부 掌令으로 재직한 제주도 출신 사대부로부터 김복수 이야기를 듣고서 記를 썼고, 목만중이 그 글을 기초로 다시 윤색하여 지은 것이다. 그 내용을 보면, 김복수는 인조와 효종 연간에 제주도에 살았던 백성으로 安南에 표류하였다. 유구국에서 표류해온 아내를 얻어서 40년 동안 함께 살다가 일본을 거쳐 제주도로 귀환하였다. 귀향한 뒤에는 안남에 두고 온 처자식을 그리워하며 노래를 지어 불렀다. 「김복수전」은 표류인을 다룬 기록 가운데서도 그 시기가 빠를 뿐만 아니라 가치가 있는 사료로도 주목된다. 한편, 「김복수전」은 의 창작배경을 말해주는 제주도 전설과 흡사하다는 점에서 주의를 끈다. 는 제주도를 대표하는 민요이지만 내륙에서도 널리 불렀기에 현재 학계에서는 내륙의 노래가 제주도에 전파되었고, 그 시기가 대략 구한말이라는 것이 정설로 굳어졌다. 그러나 1793년 쓴 이 「김복수전」이 발굴됨으로써 는 김복수가 창작한 노래이며, 그 시기가 17세기 말엽에서 18세기 중반이고, 당시부터 제주도 사람에게 널리 불린 제주의 민요라는 추정을 가능하게 한다. 이 작품을 분석하여 에 관한 학계의 정설에 의문을 제기해본다. This paper analyzes Kimboksu-jeon (The story of Kim Bok-su). Kimboksu-jeon is a biographic account of a castaway named Kim Bok-su. It was written by Mok Man-jung (1727-1810), a statesman and a writer, based on the story about Kim Bok-su as told by Byeon Gyeong-wu, a civil servant from Jeju Island. This story by Mok is being introduced for the first time to academia through this paper. The paper first analyses Kimboksu-jeon from the perspective of a castaway literature and addresses the questions raised about the origin of Odolttogi, a Jeju Island folk song, from that perspective. According to the biography, Kim Bok-su is a Jeju Islander who drifted to Vietnam on a shipwreck. There he settled down and married a woman who drifted from the Ryukyu Kingdom. He lived there for 40 years with his wife and children before returning home. Back in Jeju Island, he missed his wife and children he left in Vietnam and began singing a song. This biographic account of the character Kim Bok-su very closely resembles the Jeju Island folk tale relating the origin of Odolttogi. One can thus reasonably hypothesize that Odolttogi was a song first sung by Kim Bok-su on Jeju Island: that it was first sung approximately between the end of the 17th century and the mid-18th century; and that the song first spread widely on Jeju Island and later spread across the country in the mainland. Based on this hypothesis, this paper argues that the widely-accepted notion that Odolttogi first reached Jeju Island from the mainland at the end of the Joseon Dynasty(the beginning of the 20th century) and that it became known as a Jeju Island folk song only afterwards should be reconsidered

    치원황상의 『택리지』 개정과 증보

    No full text
    This paper discovered and analyzed the version of Taengniji transcribed by Chiwon Hwang Sang (1788–1870) in the 1860s. Known as the Chiwon edition, the book is more of a revised edition rather than a transcribed version. Chiwon edited the content of Lee Jung-hwans Taengniji according to his views and interpretation. More than one-third of the Chiwon edition is not found in the original work. Only one out of the two volumes has been discovered. The Chiwon edition reflects new geographical information from the period after the publication of Lee Jung-hwans Taengniji, and added his views as an intellectual living in a village of Jeolla Province. He was highly influenced by his master, Jeong Yak-yong, in terms of geographical understanding and knowledge. In addition, under the influence of Yu Jung-rims Dongguksansurok, he reorganized the chapters, narratives, and structure. Based on a critical interpretation of Taengniji, he re-evaluated the northwest area of Jeolla Province, added vast amounts of regional information, and assessed regions with a different perspective from that of Lee Jung-hwan. The Chiwon edition, which contains Hwang Sangs original views and new information, can be considered a fresh addition to 19th century human geography. Another point to note is that Chiwons views are rooted in the teachings of the Dasan School, led by his master Jeong Yak-yong. The significance of this paper lies in discovering and introducing the Chiwon edition, which serves as an important work of human geography from the mid-19th century. It is expected to contribute to future research on mid-19th century human geography, the propagation and influence of Taengniji, and the Dasan Schools study of geography.이 논문은 2018년 대한민국 교육부와 한국학중앙연구원(한국학진흥사업단)의 한국학 분야 토대연구지원사업의 지원을 받아 수행된 연구임(AKS-2018-KFR-1230004)

    The Late Ming Dynasty' Essay and Literary Style Reformation of King Jongjo in the Chosun Dynasty

    No full text

    Amendment of King Jeongjo's name: 'Isan' and 'Iseong' -In connection with compilation of Gyujangjeonun-

    No full text
    조선왕조 제22대 국왕인 정조(1752~1800, 재위 1776~1800)는 조선 전기의 세종과 함께 가장 위대한 군주로 인정받고 있다. 정조는 당대부터 19세기까지 존경의 대상이었다. 성군으로 존경받을 만큼 많은 업적을 남겼을 뿐만 아니라 문제적 군주이기도 하다. 그에 대한 존경과 관심은 현재도 국민들 사이에 널리 퍼져있다. 그 연장선상에서 드라마와 소설, 그리고 각종 인문서를 통해서 정조 신드롬이라고 부를 만틈 인기가 확산되고 있다. 그 같은 현상이 발생할 이유는 충분하다. 그럼에도 불구하고 정조 임금의 실상을 상세하고 알려주는, 학술적으로 심도 있는 연구는 여전히 미진하다. 다른 어떤 국왕이나 시대보다도 정조와 그 시대는 학문적으로 다채롭게 조명되었음에도 불구하고 적지 않은 부분에서 아직도 연구의 손길이 미치지 못하였다. 연구자의 적극적인 노력이 여전히 요구된다. 정조와 관련한 문제 가운데 사소하면서도 중요한 의미를 지닌 사안 한 가지를 든다면 바로 그의 이름이다. 이산이란 정조의 어명 또는 어휘를 어떤 발음으로 부르는 것이 옳은가라는 문제이다. 본래 임금의 정식 이름은 연구자도 일반인들도 크게 관심을 기울일 만한 대상이 아니다. 일반적으로 지존의 이름은 생전에는 감히 발음할 일이 없고, 사우에는 묘호가 사용되므로 부를 일이 없다. 정조의 묘호는 본래 정종이었고 후에는 정조로 개정되었다. 따라서 특별한 경우를 빼놓고는 전문가이고 일반인이고 국왕의 이름을 거의 사용하지 않았다. 다만 조선시대에는 국왕의 이름은 기휘의 대상이었기에 정확하게 기억하고 알아두어야만 했다. This paper illustrates the process of amending King Jeongjo"s name from Isan to Iseong and its cause through the analysis of compilation of Gyujangjeonun(奎章全韻). The name of King Jeongjo was originally "Isan"(李祘) and the use of "san"(算), which was other chinese character pronounced by "san" and known as old character of "san"(祘) was shunned and the place names called "Isan" were all modified. Right before the proclamation of Gyujangjeonun compiled by the royal command on the August of 1796, the replacement of "san" by "seong" in Gyujangjeonun was decided according to some reason. The ground of such a decision is still uncertain. I examined how the King Jeongjo"s name is changed into "seong", which was from the name of Seo Seong(徐渻) whose offspring was flourishing through Biyeonwaecho by Jang Jiwan, which I excavated, explained the process of compilation of Gyujangjeonun. If so, it is presumed that King Jeongjo might have changed his name from the wish of the prosperity of his descendent. The amendment of the King"s name brought about the change of the place name and people"s name, which proved to be executed after King Jeongjo"s death. In this research, I revealed that there was complex and subtle complications behind the amendment of King"s name, which shows the humane agony of King Jeongjo as well as academic and political motivation

    The Boundary of Hanghai Hong, Gil-ju's Literary Works Based on the Relationship of Teachers and Friends

    No full text

    西陂 柳僖의 樂府詩 연구

    No full text

    A Study of Cheongeon Sopum fromthe Mid-to Late-Joseon Period

    No full text
    corecore