460 research outputs found

    The research of developing functional artery with collateral circulation in the ischemic hindlimb

    Get PDF
    1、背景与目的 随着社会的发展,血管方面疾病的发病率呈现日益增高的趋势。在众多血管疾病中动脉硬化闭塞症、血栓闭塞性脉管炎等这一类疾病均可能伴随出现下肢缺血的症状。其中手术治疗主要包括人造血管旁路移植、支架植入以及球囊成形术等,但血管移植通常会形成血栓而只有短期的通畅性,支架植入和血管成形术往往又会造成扩张部位的再狭窄。对于血管病变广泛而无法进行手术或腔内治疗的患者,就只能通过药物保守治疗,通常是采用扩血管、抗凝和抗血小板等方法来改善其血液供应,随着病程的发展,药物往往不能起到很好的效果,最终导致病人需要截肢。因此在缺血下肢再生带有侧枝循环的功能性动脉以恢复血供,取代已经闭塞的动脉,具有很大的...1、Background and purpose With the development of the society, the incidence of vascular disease shows the tendency of rising day by day. In many vascular diseases, they may be accompanied by the symptoms of limb ischemia, such as arteriosclerosis obliterans (ASO) , thrombosis angiitis obliterans(TAO). Surgical treatment mainly includes stent placement, angioplasty with balloon and synthetic vascu...学位:医学硕士院系专业:医学院_外科学学号:2452013115352

    翻译准则的多维探究——评《翻译研究的多维视野》

    Get PDF
    翻译活动历史悠久,翻译研究也在译者与学者的不断努力与探索中拓展视野而发展成为一门独立的、多元交叉的学科。《翻译研究的多维视野》一书梳理与探讨了翻译研究的诸多方面,同时也展现出作者的独特研究视野——协调与圆融。然而,在翻译实践中如何把控协调、如何达成圆融,并非易事,译者必须把握、尊重源发语与目标语各自的语性并提高翻译写作能力,是为译事之根本。国家社会科学基金(13BYY043);;厦门大学繁荣哲学社会科学专项(0650-Y07200

    论二语写作思维与行为过程中的翻译因素介入

    Get PDF
    二语写作是二语习得成果的最佳检验和必然运用。翻译写作学理论将翻译研究的范畴扩大并指向写作学研究领域。以二语写作过程的研究成果为基础,从翻译写作过程探究二语写作与翻译(汉译英)的互利互惠关系,指出二语写作过程,在母语思维或深或浅的影响下,蕴含着多层面的翻译因素,二语写作过程就是翻译的过程。在拓宽翻译写作学的研究视野和领域的同时,也扩大了写作研究的新领域。国家社会科学基金(13BYY043);;厦门大学繁荣哲学社会科学专项(0650-Y07200

    On the Intervention of Translation Factor in Thinking and Behavior Process of Second Language Writing: A Translational Writing Perspective

    Get PDF
    文字的创造让人类能够通过书写活动来交流、传递和传承文化。写作与翻译是人类历史上十分重要的两种文字书写活动。写作是一种自由的撰写,翻译则是一种半自由的译写。从古至今,人们追求着精彩的文章和完美的译文,推进写作学与翻译学的发展。翻译写作学正是在这一发展中产生的独具新意的理论,为研究翻译与写作,尤其是二语写作提供全新的视角。回顾国内外二语写作研究成果,其研究与翻译似乎没有多大关联,而翻译写作学理论启发了笔者对二语写作的新思考。翻译写作学理论旨在追求高质量的译文,重视译者的译文写作能力,认为其决定了译文质量的优劣。该理论首次融合汉语写作学理论中“感知—运思—表述”和“检视”的基本原理,借鉴写作学的章法...Writing and translating have both been very important writing activities in the history of human civilization ever since the creation of signs of written languages which have empowered human beings to better communicate, transmit and inherit ideas and cultures. Writing is “composing–writing” while translating is “translating–writing”. The research of second language writing is always a hot-spot bu...学位:文学硕士院系专业:外文学院英语语言文学系_英语语言文学学号:K20110404

    方言电视剧的艺术特质及审美效应

    Get PDF

    创造“美的感觉”——看大型现代青春川剧《鸣凤》

    Get PDF

    四川灯戏的现状、历史及保护对策

    Get PDF

    戏曲学视野的“剧种”与“声腔”

    Get PDF

    第六章诸腔母体的入川与流变

    Get PDF
    corecore