8 research outputs found

    ibibliometrics: Measuring Ten Years of Free-Range Academic Web Publishing

    Get PDF
    This research is a bibliometric study of descriptive information on the individual sites comprising the ibiblio.org academic web server. It hopes to acquire a snapshot of the general content, age, and sizes of the collections as a whole, and to look for any patterns or similarities among the publishing habits of its contributors. Initial measurements of dates, sizes and genres of ibiblio collections and other web directories revealed that one of the Internet's oldest and largest public archives suffers little of the stagnation and collection role that would be expected of such an organization. Its content slants towards the Arts and Entertainment, Technology, and History UDC categories, and that most of its physical collections web space is consumed by multimedia content

    The evolution of language: Proceedings of the Joint Conference on Language Evolution (JCoLE)

    Get PDF

    A corpus linguistic analysis of phraseology and collocation in the register of current European Union administrative French

    Get PDF
    The French administrative language of the European Union is an emerging discourse: it is less than fifty years old, and has its origins in the French administrative register of the middle of the twentieth century. This thesis has two main objectives. The first is descriptive: using the flourishing methodology of corpus linguistics, and a specially compiled two-million word corpus of texts, it aims to describe the current discourse of EU French in terms of its phraseology and collocational patterning, in particular in relation to its French national counterpart. The description confirms the phraseological specificity of EU language but shows that not all of this can be ascribed to semantic or pragmatic factors. The second objective of this thesis is therefore explanatory: given the phraseological differences evident between the two discourses, and by means of a diachronic comparison, it asks how the EU discourse has developed in relation to the national discourse. A detailed analysis is provided of differences between the administrative language as a whole and other registers of French, and indeed of genre-based variation within the administrative register. Three main types of phraseological patterning are investigated: phraseology which is the creation of administrators themselves; phraseological elements which are part of the general language heritage adopted by the administrative register; and collocational patterning which, as a statistical notion, is the creation of the corpus. The thesis then seeks to identify the most significant influences on the discourse. The data indicates that, contrary to expectations, English, nowadays the most commonly-used official language of the EU institutions, has had relatively little influence. More importantly, the translation process itself has acted as a conservative influence on the EU discourse. This corresponds with linguistic findings about the nature of translated text

    Английский для Ρ‚Π°ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΈ

    Get PDF
    Special course Β«English for CustomsΒ» is the textbook for students of law faculties who study customs business and for practical people who are eager to develop their knowledge of English to improve their careers and to climb the ladder in the field of customs activities. Special course Β«English for CustomsΒ» consists of following topics: Customs office, kinds of Customs houses, Customs duties, Customs formalities, duties of Customs officials, Customs services, Customs control, passport control, Customs declaration, personal examination, visa regime, Customs administration, Custom regulations, Customs revenue, Customs rules of values transportation. There are a great deal of original texts in English, are given various recommendations & comments on them, variety of dialogues and exercises to fasten knowledge of special vocabulary. Special course gives the opportunity in a short time to improve greatly your language basis, what is the main aim of successful career in future.БпСцкурс «Английский для Ρ‚Π°ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΈΒ» ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ для студСнтов ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΡ… Ρ„Π°ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π΅Ρ‚ΠΎΠ², ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Ρ‚Π°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΈ для ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ хотят ΡƒΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ свои знания английского языка для своСй ΠΊΠ°Ρ€ΡŒΠ΅Ρ€Ρ‹ Π² сфСрС Ρ‚Π°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ. БпСцкурс «ВамоТня» Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅ΠΌΡ‹: ВамоТня (ΡƒΡ‡Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅); Π’ΠΈΠ΄Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½; Π’Π°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΡˆΠ»ΠΈΠ½Ρ‹; Π’Π°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ; ДолТностныС обязанности Ρ‚Π°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΈΠΊΠ°; Π’Π°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ слуТбы; Π’Π°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ; ΠŸΠ°ΡΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ; Π›ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ досмотр; ВамоТСнная дСкларация; Π’ΠΈΠ·ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌ; Π’Π°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅; Π’Π°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ инструкции; ΠšΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°Π±Π°Π½Π΄Π°, ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ·Π° цСнностСй. Π’ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ приводятся ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ тСксты Π½Π° английском языкС, Π΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ всСвозмоТныС ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΈ ΠΊ Π½ΠΈΠΌ, Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ΠΈ ΠΈ упраТнСния для закрСплСния ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ лСксики. БпСцкурс позволяСт Π² ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΠ΅ сроки Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡƒΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ свою ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠΎΠ²ΡƒΡŽ Π±Π°Π·Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ являСтся пСрвостСпСнным условиСм ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ€ΡŒΠ΅Ρ€Ρ‹ Π² Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌ
    corecore