6 research outputs found

    A Sentiment Analysis Dataset for Code-Mixed Malayalam-English

    Get PDF
    There is an increasing demand for sentiment analysis of text from social media which are mostly code-mixed. Systems trained on monolingual data fail for code-mixed data due to the complexity of mixing at different levels of the text. However, very few resources are available for code-mixed data to create models specific for this data. Although much research in multilingual and cross-lingual sentiment analysis has used semi-supervised or unsupervised methods, supervised methods still performs better. Only a few datasets for popular languages such as English-Spanish, English-Hindi, and English-Chinese are available. There are no resources available for Malayalam-English code-mixed data. This paper presents a new gold standard corpus for sentiment analysis of code-mixed text in Malayalam-English annotated by voluntary annotators. This gold standard corpus obtained a Krippendorff's alpha above 0.8 for the dataset. We use this new corpus to provide the benchmark for sentiment analysis in Malayalam-English code-mixed texts

    Corpus Creation for Sentiment Analysis in Code-Mixed Tamil-English Text

    Get PDF
    Understanding the sentiment of a comment from a video or an image is an essential task in many applications. Sentiment analysis of a text can be useful for various decision-making processes. One such application is to analyse the popular sentiments of videos on social media based on viewer comments. However, comments from social media do not follow strict rules of grammar, and they contain mixing of more than one language, often written in non-native scripts. Non-availability of annotated code-mixed data for a low-resourced language like Tamil also adds difficulty to this problem. To overcome this, we created a gold standard Tamil-English code-switched, sentiment-annotated corpus containing 15,744 comment posts from YouTube. In this paper, we describe the process of creating the corpus and assigning polarities. We present inter-annotator agreement and show the results of sentiment analysis trained on this corpus as a benchmark

    Bilingual lexicon induction across orthographically-distinct under-resourced Dravidian languages

    Get PDF
    Bilingual lexicons are a vital tool for under-resourced languages and recent state-of-the-art approaches to this leverage pretrained monolingual word embeddings using supervised or semi- supervised approaches. However, these approaches require cross-lingual information such as seed dictionaries to train the model and find a linear transformation between the word embedding spaces. Especially in the case of low-resourced languages, seed dictionaries are not readily available, and as such, these methods produce extremely weak results on these languages. In this work, we focus on the Dravidian languages, namely Tamil, Telugu, Kannada, and Malayalam, which are even more challenging as they are written in unique scripts. To take advantage of orthographic information and cognates in these languages, we bring the related languages into a single script. Previous approaches have used linguistically sub-optimal measures such as the Levenshtein edit distance to detect cognates, whereby we demonstrate that the longest common sub-sequence is linguistically more sound and improves the performance of bilingual lexicon induction. We show that our approach can increase the accuracy of bilingual lexicon induction methods on these languages many times, making bilingual lexicon induction approaches feasible for such under-resourced languages

    WordNet gloss translation for under-resourced languages using multilingual neural machine translation

    Get PDF
    In this paper, we translate the glosses in the English WordNet based on the expand approach for improving and generating wordnets with the help of multilingual neural machine translation. Neural Machine Translation (NMT) has recently been applied to many tasks in natural language processing, leading to state-of-the-art performance. However, the performance of NMT often suffers from low resource scenarios where large corpora cannot be obtained. Using training data from closely related language have proven to be invaluable for improving performance. In this paper, we describe how we trained multilingual NMT from closely related language utilizing phonetic transcription for Dravidian languages. We report the evaluation result of the generated wordnets sense in terms of precision. By comparing to the recently proposed approach, we show improvement in terms of precisionThis work was supported by the Spanish Ministry of Economy and Competitiveness (MINECO) FPI grant number BES-2017-081045, and projects BigKnowledge (BBVA foundation grant 2018), DOMINO (PGC2018-102041-B-I00, MCIU/AEI/FEDER, UE) and PROSA-MED (TIN2016-77820-C3- 1-R, MCIU/AEI/FEDER, UE). We thank Uxoa Iñurrieta for helping us with the glosses
    corecore