20,220 research outputs found

    What Level of Quality can Neural Machine Translation Attain on Literary Text?

    Get PDF
    Given the rise of a new approach to MT, Neural MT (NMT), and its promising performance on different text types, we assess the translation quality it can attain on what is perceived to be the greatest challenge for MT: literary text. Specifically, we target novels, arguably the most popular type of literary text. We build a literary-adapted NMT system for the English-to-Catalan translation direction and evaluate it against a system pertaining to the previous dominant paradigm in MT: statistical phrase-based MT (PBSMT). To this end, for the first time we train MT systems, both NMT and PBSMT, on large amounts of literary text (over 100 million words) and evaluate them on a set of twelve widely known novels spanning from the the 1920s to the present day. According to the BLEU automatic evaluation metric, NMT is significantly better than PBSMT (p < 0.01) on all the novels considered. Overall, NMT results in a 11% relative improvement (3 points absolute) over PBSMT. A complementary human evaluation on three of the books shows that between 17% and 34% of the translations, depending on the book, produced by NMT (versus 8% and 20% with PBSMT) are perceived by native speakers of the target language to be of equivalent quality to translations produced by a professional human translator.Comment: Chapter for the forthcoming book "Translation Quality Assessment: From Principles to Practice" (Springer

    Mask-Predict: Parallel Decoding of Conditional Masked Language Models

    Full text link
    Most machine translation systems generate text autoregressively from left to right. We, instead, use a masked language modeling objective to train a model to predict any subset of the target words, conditioned on both the input text and a partially masked target translation. This approach allows for efficient iterative decoding, where we first predict all of the target words non-autoregressively, and then repeatedly mask out and regenerate the subset of words that the model is least confident about. By applying this strategy for a constant number of iterations, our model improves state-of-the-art performance levels for non-autoregressive and parallel decoding translation models by over 4 BLEU on average. It is also able to reach within about 1 BLEU point of a typical left-to-right transformer model, while decoding significantly faster.Comment: EMNLP 201

    Reinforcement Learning for Bandit Neural Machine Translation with Simulated Human Feedback

    Full text link
    Machine translation is a natural candidate problem for reinforcement learning from human feedback: users provide quick, dirty ratings on candidate translations to guide a system to improve. Yet, current neural machine translation training focuses on expensive human-generated reference translations. We describe a reinforcement learning algorithm that improves neural machine translation systems from simulated human feedback. Our algorithm combines the advantage actor-critic algorithm (Mnih et al., 2016) with the attention-based neural encoder-decoder architecture (Luong et al., 2015). This algorithm (a) is well-designed for problems with a large action space and delayed rewards, (b) effectively optimizes traditional corpus-level machine translation metrics, and (c) is robust to skewed, high-variance, granular feedback modeled after actual human behaviors.Comment: 11 pages, 5 figures, In Proceedings of Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP) 201
    corecore