5 research outputs found

    Greek Athonite Text of the Life of Metrophanes of Voronezh

    Full text link
    Submitted: 12.08.2020. Accepted: 15.10.2020.Поступила в редакцию 12.08.2020. Принята к печати 15.10.2020.According to its contents, the newly found manuscript, Cod. Athous Panteleemon. gr. 283, is of interest for the Russian church historians and the researchers of the cultural and literature relations between Athos and Russia, since the author and copyist of the book Jacob Neaskytiotes included hitherto unknown Greek translations of Rus’ian hagiographical and liturgical texts and other materials on Russian, Serbian, and Bulgarian history of Athos. The Codex comprised the Akolouthia for Rev. Antony the Ross (Service to Antonii of the Pecherskii monastery), his Life, the Service for Feodosii (Theodosios), the Hegoumenos of the Pecherskii Monastery, the Life of Mitrofan (Methrophanes) of Voronezh, and other works. The book dated from July 1848. The methods of palaeographic and codicological analysis allow the one to trace the history of the book. Textological methods lead the one to the conclusion of the Russian origin of the texts which became a milestone for the creation of Jacob Neaskytiotes’ fundamental corpus of the Athonias. The text of the Greek translation of the Russian hagiographic monument originates from the second Russian edition of the Life of Mitrofan of Voronezh. There the text is much enlarged and revised in comparison with the first edition of hagiographic materials of 1832, the year of canonization of Mitrofan in Russia.Нововыявленный рукописный памятник – Cod. Athous Panteleemon. gr. 283, исходя из его содержания, может быть интересен для историков русской церкви, русско-афонских культурных и литературных связей, ибо в книге ее автором и копиистом – Иаковом Неаскитиотом – помещены неизвестные доселе греческие переводы древнерусских литургических и агиографических текстов и другие материалы по русской, сербской, болгарской истории Афона. Кодекс включает в себя «Последование прп. Антонию Россу» (т. е. Антонию Печерскому), его «Житие», «Службу Феодосию игумену Печерскому», «Житие Митрофана Воронежского» и др. Книга датируется июлем 1848 г. Методики палеографического и кодикологического анализа позволяют проследить судьбу книги; текстологические методики исследования приводят к выводу о русском происхождении текстов, ставших вехой на пути создания фундаментального корпуса «Афониады» Иакова Неаскитиота. Текст греческого перевода русского памятника агиографии восходит ко второму изданию в России русского текста Жития Митрофана Воронежского. В нем текст значительно расширен и доработан по сравнению с первым изданием агиографических материалов о Митрофане, изданных в 1832 г. в связи с прославлением преподобного.This paper was funded by Russian Foundation for Basic Research, project no. 20-09-41007.Статья подготовлена при финансовой поддержке РФФИ, проект № 20-09-41007

    Греческий афонский текст Жития Митрофана Воронежского

    Get PDF
    According to its contents, the newly found manuscript, Cod. Athous Panteleemon. gr. 283, is of interest for the Russian church historians and the researchers of the cultural and literature relations between Athos and Russia, since the author and copyist of the book Jacob Neaskytiotes included hitherto unknown Greek translations of Rus’ian hagiographical and liturgical texts and other materials on Russian, Serbian, and Bulgarian history of Athos. The Codex comprised the Akolouthia for Rev. Antony the Ross (Service to Antonii of the Pecherskii monastery), his Life, the Service for Feodosii (Theodosios), the Hegoumenos of the Pecherskii Monastery, the Life of Mitrofan (Methrophanes) of Voronezh, and other works. The book dated from July 1848. The methods of palaeographic and codicological analysis allow the one to trace the history of the book. Textological methods lead the one to the conclusion of the Russian origin of the texts which became a milestone for the creation of Jacob Neaskytiotes’ fundamental corpus of the Athonias. The text of the Greek translation of the Russian hagiographic monument originates from the second Russian edition of the Life of Mitrofan of Voronezh. There the text is much enlarged and revised in comparison with the first edition of hagiographic materials of 1832, the year of canonization of Mitrofan in Russia.Нововыявленный рукописный памятник – Cod. Athous Panteleemon. gr. 283, исходя из его содержания, может быть интересен для историков русской церкви, русско-афонских культурных и литературных связей, ибо в книге ее автором и копиистом – Иаковом Неаскитиотом – помещены неизвестные доселе греческие переводы древнерусских литургических и агиографических текстов и другие материалы по русской, сербской, болгарской истории Афона. Кодекс включает в себя «Последование прп. Антонию Россу» (т. е. Антонию Печерскому), его «Житие», «Службу Феодосию игумену Печерскому», «Житие Митрофана Воронежского» и др. Книга датируется июлем 1848 г. Методики палеографического и кодикологического анализа позволяют проследить судьбу книги; текстологические методики исследования приводят к выводу о русском происхождении текстов, ставших вехой на пути создания фундаментального корпуса «Афониады» Иакова Неаскитиота. Текст греческого перевода русского памятника агиографии восходит ко второму изданию в России русского текста Жития Митрофана Воронежского. В нем текст значительно расширен и доработан по сравнению с первым изданием агиографических материалов о Митрофане, изданных в 1832 г. в связи с прославлением преподобного

    The Athonite Greek Life of Theodosios Pechersky

    No full text

    The Athonite Greek Life of Theodosios Pechersky

    No full text

    The Greek Text of the Athonite Life of Theodosios Pechersky by Iacobos Neaskytiotes

    No full text
    corecore