851 research outputs found
Better Summarization Evaluation with Word Embeddings for ROUGE
ROUGE is a widely adopted, automatic evaluation measure for text
summarization. While it has been shown to correlate well with human judgements,
it is biased towards surface lexical similarities. This makes it unsuitable for
the evaluation of abstractive summarization, or summaries with substantial
paraphrasing. We study the effectiveness of word embeddings to overcome this
disadvantage of ROUGE. Specifically, instead of measuring lexical overlaps,
word embeddings are used to compute the semantic similarity of the words used
in summaries instead. Our experimental results show that our proposal is able
to achieve better correlations with human judgements when measured with the
Spearman and Kendall rank coefficients.Comment: Pre-print - To appear in proceedings of the Conference on Empirical
Methods in Natural Language Processing (EMNLP
Recommended from our members
Adapting Automatic Summarization to New Sources of Information
English-language news articles are no longer necessarily the best source of information. The Web allows information to spread more quickly and travel farther: first-person accounts of breaking news events pop up on social media, and foreign-language news articles are accessible to, if not immediately understandable by, English-speaking users. This thesis focuses on developing automatic summarization techniques for these new sources of information.
We focus on summarizing two specific new sources of information: personal narratives, first-person accounts of exciting or unusual events that are readily found in blog entries and other social media posts, and non-English documents, which must first be translated into English, often introducing translation errors that complicate the summarization process. Personal narratives are a very new area of interest in natural language processing research, and they present two key challenges for summarization. First, unlike many news articles, whose lead sentences serve as summaries of the most important ideas in the articles, personal narratives provide no such shortcuts for determining where important information occurs in within them; second, personal narratives are written informally and colloquially, and unlike news articles, they are rarely edited, so they require heavier editing and rewriting during the summarization process. Non-English documents, whether news or narrative, present yet another source of difficulty on top of any challenges inherent to their genre: they must be translated into English, potentially introducing translation errors and disfluencies that must be identified and corrected during summarization.
The bulk of this thesis is dedicated to addressing the challenges of summarizing personal narratives found on the Web. We develop a two-stage summarization system for personal narrative that first extracts sentences containing important content and then rewrites those sentences into summary-appropriate forms. Our content extraction system is inspired by contextualist narrative theory, using changes in writing style throughout a narrative to detect sentences containing important information; it outperforms both graph-based and neural network approaches to sentence extraction for this genre. Our paraphrasing system rewrites the extracted sentences into shorter, standalone summary sentences, learning to mimic the paraphrasing choices of human summarizers more closely than can traditional lexicon- or translation-based paraphrasing approaches.
We conclude with a chapter dedicated to summarizing non-English documents written in low-resource languages – documents that would otherwise be unreadable for English-speaking users. We develop a cross-lingual summarization system that performs even heavier editing and rewriting than does our personal narrative paraphrasing system; we create and train on large amounts of synthetic errorful translations of foreign-language documents. Our approach produces fluent English summaries from disdisfluent translations of non-English documents, and it generalizes across languages
ConceptEVA: Concept-Based Interactive Exploration and Customization of Document Summaries
With the most advanced natural language processing and artificial
intelligence approaches, effective summarization of long and multi-topic
documents -- such as academic papers -- for readers from different domains
still remains a challenge. To address this, we introduce ConceptEVA, a
mixed-initiative approach to generate, evaluate, and customize summaries for
long and multi-topic documents. ConceptEVA incorporates a custom multi-task
longformer encoder decoder to summarize longer documents. Interactive
visualizations of document concepts as a network reflecting both semantic
relatedness and co-occurrence help users focus on concepts of interest. The
user can select these concepts and automatically update the summary to
emphasize them. We present two iterations of ConceptEVA evaluated through an
expert review and a within-subjects study. We find that participants'
satisfaction with customized summaries through ConceptEVA is higher than their
own manually-generated summary, while incorporating critique into the summaries
proved challenging. Based on our findings, we make recommendations for
designing summarization systems incorporating mixed-initiative interactions.Comment: 16 pages, 7 figure
Arabic Text Summarization Challenges using Deep Learning Techniques: A Review
Text summarization is a challenging field in Natural Language Processing due to language modelisation and used techniques to give concise summaries. Dealing with Arabic language does increase the challenge while taking into consideration the many features of the Arabic language, the lack of tools and resources for Arabic, and the Algorithms adaptation and modelisation. In this paper, we present several researches dealing with Arabic Text summarization applying different Algorithms on several Datasets. We then compare all these researches and we give a conclusion to guide researchers on their further work
- …