12,914 research outputs found
TOTA ITALIA: M. Torelli: Tota Italia. Essays in the Cultural Formation of Roman Italy. Pp. xv + 191, ills, pls. Oxford: Clarendon Press, 1999. Cased, £65. ISBN: 0-19-814393-1.
Information Access in a Multilingual World: Transitioning from Research to Real-World Applications
Multilingual Information Access (MLIA) is at a turning point wherein substantial real-world applications are being introduced after fifteen years of research into cross-language information retrieval, question answering, statistical machine translation and named entity recognition. Previous workshops on this topic have focused on research and small- scale applications. The focus of this workshop was on technology transfer from research to applications and on what future research needs to be done which facilitates MLIA in an increasingly connected multilingual world
Japanese language teaching in Poland in the contemporary world of cross-cultural communication (CCC)
Zarówno nauczanie języka obcego, jak proces komunikacji międzykulturowej, to zjawiska osadzone w konkretnym kontekście społecznym, stanowiące akty swoistego tłumaczenia. Należy je rozpatrywać w ramach stosowanego odniesienia do badań nad językiem. Dotyczy to przede wszystkim uwzględniania projektowanych i rzeczywistych skutków konkretnej aktywności językowej.
W kontekście nauczania języka japońskiego w Polsce stosunkowo rzadko podnosi się kwestie dotyczące wzajemnych wyobrażeń o sobie Polaków i Japończyków oraz technicznej odmienności obu kodów językowych. Artykuł niniejszy, obok opisu stosunkowo oczywistych problemów, jakie może napotykać komunikacja w środowisku polsko-japońskim w perspektywie teoretycznej, dotyczy także kwestii praktyki komunikacji międzykulturowej, która wymaga opuszczenia terytorium kultury własnej i skonfrontowania z heterogeniczną interpretacją rzeczywistości.
Rzeczywista komunikacja międzykulturowa nie może abstrahować od gotowości stron do zarzucenia stereotypowych przekonań na rzecz wzajemnej odmienności, na rzecz skupienia się na efektywnej i bezstronnej analizie rzeczywistych schematów komunikacyjnych i interpretacyjnych typowych dla każdego ze środowisk kulturowych. Wymóg taki dotyczy przy tym nie tylko aktów rzeczywistej komunikacji, nieuchronnie powiązanych z pewnymi zmianami w pozajęzykowej rzeczywistości. Odnosi się on także do beztroskich narracji międzykulturowych, funkcjonujących w sposób niewidoczny a destrukcyjny w otoczce zjawisk składających się na kontekst komunikacji międzykulturowej.
Efektywne uczestnictwo w aktach komunikacji międzykulturowej, obok znajomości odpowiednich kodów językowych, wymaga zatem także świadomości potencjalnych problemów, które mogą wpłynąć na zakłócenia w procesach komunikacji. Świadomość taka, mimo że nie zapewnia automatycznego i bezwysiłkowego rozwiązania wszelkich problemów międzykulturowych, pozwala uodpornić tłumacza − często jedynego uczestnika aktów komunikacji międzykulturowej, który jest w stanie problemy takie dostrzec − na liczne zjawiska niepożądane, obecne w sposób nieunikniony w tle każdej interakcji.The organizers of the conference wish to acknowledge the National Bank of Poland’s generous funding of this publication
(Review) Globalizing Roman Culture: Unity, Diversity and Empire
Reviews Richard Hingley\u27s book entitled Globalizing Roman Culture: Unity, Diversity and Empire. London and New York: Routledge, 2005. Pp. xiii, 208. ISBN 0-415-35176-6. $29.95
Comment on “Contingent Persistence: Continuity, Change, and Identity inthe Romanization Debate” by Lara Ghisleni
Ghisleni adds an additional voice to the growing chorus of archaeologists dissatisfied with conventional approaches to understanding the material evidence for intercultural entanglements. Particularly troublesome in this regard is the stubborn idea that continuity and change are two mutually exclusive trajectories initiated at the moment of contact. Such formulations lead to a priori assumptions about material culture that limit the ability of archaeologists to trace the complex relationships resulting from such encounters. In seeking to break down the dichotomous thinking that has pervaded the archaeological study of the Roman Empire and its local instantiations, Ghisleni offers an alternative that treats continuity not as the simple replication of earlier practices but as both contingent and emergent. In other words, continuity is structured by the past, but the path taken ultimately reflects only one of many possible ways forward. Seeing continuity and change as mutually constitutive directs archaeologists away from teleological narratives and toward amore temporally sensitive method for understanding the complexities of identity and practice
Learning from the Dead: How Burial Practices in Roman Britain Reflect Changes in Belief and Society
This paper begins by examining the burial traditions of the Iron age Britons and Classical Romans to see how these practices reflect their societal values and belief systems. The funerary methods of both the Britons and Romans are then analyzed following the Roman occupation of Britain in 43 AD to see how these practices changed once the two groups came into contact with each other. The findings show that rather than Romanization, there is a hybridization of burial practices which incorporated and reflect both Roman and British beliefs and values
Orthographic input and phonological representations in learners of Chinese as a foreign language.
This paper provides evidence that the second language orthographic input affects the mental representations of L2 phonology in instructed beginner L2 learners. Previous research has shown that orthographic representations affect monolinguals' performance in phonological awareness tasks; in instructed L2 learners such representations could also affect pronunciation. This study looked at the phonological representations of Chinese rimes in beginner learners of Chinese as a foreign language, using a phoneme counting task and a phoneme segmentation task. Results show that learners do not count or segment the main vowel in those syllables where it is not represented in the pinyin (romanisation) orthographic representations. It appears that the pinyin orthographic input is reinterpreted according to L1 phonology-orthography correspondences, and interacts with the phonological input in shaping the phonological representations of Chinese syllables in beginner learners. This explains previous findings that learners of Chinese do not pronounce the main vowel in these syllables
- …
