37 research outputs found
„Ćwiczę widzenie”. O twórczości Jadwigi Stańczakowej
Jadwiga Stańczakowa was a blind writer, who was more known as a friend of Miron Białoszewski than for her own literary work. Meanwhile, she is the author of several books of poetry, autobiographical prose and a diary. Miron Białoszewski was certainly master for her, thanks to him she began to write about his own blindness. Although that all her work was connected with Białoszewski, it is worth to hear her own voice, especially in the context of disability studies. In this article the author is trying to bring out the poetess of the Białoszewski’s shadows. First of all, the author pointed out that blindness was a magical experience treated as a basis of lirycs. But the dysfunction of sight has also been a cause of recurring depressions. The writing during this ‘double disease’ was particularly difficult and made sense of self-therapy.Jadwiga Stańczakowa was a blind writer, who was more known as a friend of Miron Białoszewski than for her own literary work. Meanwhile, she is the author of several books of poetry, autobiographical prose and a diary. Miron Białoszewski was certainly master for her, thanks to him she began to write about his own blindness. Although that all her work was connected with Białoszewski, it is worth to hear her own voice, especially in the context of disability studies. In this article the author is trying to bring out the poetess of the Białoszewski’s shadows. First of all, the author pointed out that blindness was a magical experience treated as a basis of lirycs. But the dysfunction of sight has also been a cause of recurring depressions. The writing during this ‘double disease’ was particularly difficult and made sense of self-therapy
MIRON BIAŁOSZEWSKI’S PAMIĘTNIK Z POWSTANIA WARSZAWSKIEGO IN ITALY: SOME POLEMICAL (AND POLITICAL) REMARKS ON TRANSLATION AND CRITICAL RECEPTION
Nella prima parte il saggio affronta alcuni aspetti della traduzione italiana delle Memorie
dell'insurrezione di Varsavia di Miron Białoszewski (1970) in una prospettiva di comparazione con
la traduzione americana (1977, 2025), quella francese (2002), quella spagnola (2011) e quella tedesca
del 2019. Nella seconda parte viene sottoposta a disamina la ricezione critica ricevuta dall'edizione
italiana di questo classico della letteratura polacca del XX secolo.
Review of The Historicity of Experience: Modernity, the Avant-Garde, and the Event
Krzysztof Ziarek, The Historicity of Experience: Modernity, the Avant-Garde, and the Event. Evanston: Northwestern University Press, 2001. 355 pp. ISBN 0810118351
Belgian Contributions to the XV International Congress of Slavists: Minsk 2013
13 articles by Belgian scolars in the field of Slavic studie
Miron Białoszewski’s Pamiętnik z powstania warszawskiego in Italy
The paper aims to reconstruct the history, characterized by several
attempts to publish an Italian translation of the book
Pamiętnik z powstania warszawskiego (1970) by Miron Białoszewski.
I shall present, for the first time, unpublished communication
material (1995) produced by the publishing house Voland (Rome),
which provides evidence that Barbara Adamska Verdiani, who
is curiously one of the book’s main characters, tried to translate
the work. This article discusses several translations and editing
issues concerning the Italian edition of Białoszewski’s text, such
as the challenge of transposing the writer’s register, defined by
Barańczak’s (1976) as “childish” and “colloquial,” and which came to
be somehow obscured by editing conventions. Also, this research
contrasts the choices made in the Italian translation to several
relevant textual sources that range from George Orwell’s (1946)
quest for non-verbal formulation of ideas, Roland Barthes’ (1973)
concept of a “text de jouissance” and Lawrence Venuti’s (1995)
theory of “foreignising translation” instead of a “fluent” one
Poezja wspólnototwórcza. O Balladach rzeszowskich Mirona Białoszewskiego
Tekst stanowi próbę interpretacji trzech wierszy Mirona Białoszewskiego z cyklu Ballady rzeszowskie (wyd. 1956) w kontekście rozważań na temat powstawania wspólnot. Dla zaproponowanych odczytań Starej pieśni na Binnarową, Średniowiecznego gobelinu o Bieczu oraz Ballady krośnieńskiej ważne są koncepcje Benedicta Andersona i Lawrence’a Venutiego, w perspektywie których analizowane są wybrane aspekty wspólnototwórczych procesów, wpisanych w interpretowane utwory. W toku rozważań nad formowaniem się społeczności (nie tylko czytelniczych), istotne okazuje się pytanie o potencjał literatury jako fundamentu wielowymiarowej wspólnoty – nie bez znaczenia pozostaje również kwestia utopijności podobnej wizji relacji międzyludzkich. Praca nawiązuje do badań nad oralnością tekstów Białoszewskiego, łącząc je z refleksją nad performatywnością: zarówno analizowanych tekstów, jak i samego aktu lektury
