2 research outputs found

    Massively parallel reasoning in transitive relationship hierarchies

    Get PDF
    This research focuses on building a parallel knowledge representation and reasoning system for the purpose of making progress in realizing human-like intelligence. To achieve human-like intelligence, it is necessary to model human reasoning processes by programs. Knowledge in the real world is huge in size, complex in structure, and is also constantly changing even in limited domains. Unfortunately, reasoning algorithms are very often intractable, which means that they are too slow for any practical applications. One technique to deal with this problem is to design special-purpose reasoners. Many past Al systems have worked rather nicely for limited problem sizes, but attempts to extend them to realistic subsets of world knowledge have led to difficulties. Even special purpose reasoners are not immune to this impasse. In this work, to overcome this problem, we are combining special purpose reasoners with massive We have developed and implemented a massively parallel transitive closure reasoner, called Hydra, that can dynamically assimilate any transitive, binary relation and efficiently answer queries using the transitive closure of all those relations. Within certain limitations, we achieve constant-time responses for transitive closure queries. Hydra can dynamically insert new concepts or new links into a. knowledge base for realistic problem sizes. To get near human-like reasoning capabilities requires the possibility of dynamic updates of the transitive relation hierarchies. Our incremental, massively parallel, update algorithms can achieve almost constant time updates of large knowledge bases. Hydra expands the boundaries of Knowledge Representation and Reasoning in a number of different directions: (1) Hydra improves the representational power of current systems. We have developed a set-based representation for class hierarchies that makes it easy to represent class hierarchies on arrays of processors. Furthermore, we have developed and implemented two methods for mapping this set-based representation onto the processor space of a Connection Machine. These two representations, the Grid Representation and the Double Strand Representation successively improve transitive closure reasoning in terms of speed and processor utilization. (2) Hydra allows fast rerieval and dynamic update of a large knowledge base. New fast update algorithms are formulated to dynamically insert new concepts or new relations into a knowledge base of thousands of nodes. (3) Hydra provides reasoning based on mixed hierarchical representations. We have designed representational tools and massively parallel reasoning algorithms to model reasoning in combined IS-A, Part-of, and Contained-in hierarchies. (4) Hydra\u27s reasoning facilities have been successfully applied to the Medical Entities Dictionary, a large medical vocabulary of Columbia Presbyterian Medical Center. As a result of (1) - (3), Hydra is more general than many current special-purpose reasoners, faster than currently existing general-purpose reasoners, and its knowledge base can be updated dynamically

    Idiom treatment experiments in machine translation

    Get PDF
    Idiomatic expressions pose a particular challenge for the today\u27;s Machine Translation systems, because their translation mostly does not result literally, but logically. The present dissertation shows, how with the help of a corpus, and morphosyntactic rules, such idiomatic expressions can be recognized and finally correctly translated. The work leads the reader in the first chapter generally to the field of Machine Translation and following that, it focuses on the special field of Example-based Machine Translation. Next, an important part of the doctoral thesis dissertation is devoted to the theory of idiomatic expressions. The practical part of the thesis describes how the hybrid Example-based Machine Translation system METIS-II, with the help of morphosyntactic rules, is able to correctly process certain idiomatic expressions and finally, to translate them. The following chapter deals with the function of the transfer system CAT2 and its handling of the idiomatic expressions. The last part of the thesis includes the evaluation of three commercial systems, namely SYSTRAN, T1 Langenscheidt, and Power Translator Pro, with respect to continuous and discontinuous idiomatic expressions. For this, both small corpora and a part of the extensive corpus Europarl and the Digital Lexicon of the German Language in 20th century were processed, firstly manually and then automatically. The dissertation concludes with results from this evaluation.Idiomatische Redewendungen stellen für heutige maschinelle Übersetzungssysteme eine besondere Herausforderung dar, da ihre Übersetzung nicht wörtlich, sondern stets sinngemäß erfolgen muss. Die vorliegende Dissertation zeigt, wie mit Hilfe eines Korpus sowie morphosyntaktischer Regeln solche idiomatische Redewendungen erkannt und am Ende richtig übersetzt werden können. Die Arbeit führt den Leser im ersten Kapitel allgemein in das Gebiet der Maschinellen Übersetzung ein und vertieft im Anschluss daran das Spezialgebiet der Beispielbasierten Maschinellen Übersetzung. Im Folgenden widmet sich ein wesentlicher Teil der Doktorarbeit der Theorie über idiomatische Redewendungen. Der praktische Teil der Arbeit beschreibt wie das hybride Beispielbasierte Maschinelle Übersetzungssystem METIS-II mit Hilfe von morphosyntaktischen Regeln befähigt wurde, bestimmte idiomatische Redewendungen korrekt zu bearbeiten und am Ende zu übersetzen. Das nachfolgende Kapitel behandelt die Funktion des Transfersystems CAT2 und dessen Umgang mit idiomatischen Wendungen. Der letzte Teil der Arbeit beinhaltet die Evaluation von drei kommerzielle Systemen, nämlich SYSTRAN, T1 Langenscheidt und Power Translator Pro, in Bezug auf deren Umgang mit kontinuierlichen und diskontinuierlichen idiomatischen Redewendungen. Hierzu wurden sowohl kleine Korpora als auch ein Teil des umfangreichen Korpus Europarl und des Digatalen Wörterbuchs der deutschen Sprache des 20. Jh. erst manuell und dann maschinell bearbeitet. Die Dissertation wird mit Folgerungen aus der Evaluation abgeschlossen
    corecore