10,110 research outputs found

    Joint morphological-lexical language modeling for processing morphologically rich languages with application to dialectal Arabic

    Get PDF
    Language modeling for an inflected language such as Arabic poses new challenges for speech recognition and machine translation due to its rich morphology. Rich morphology results in large increases in out-of-vocabulary (OOV) rate and poor language model parameter estimation in the absence of large quantities of data. In this study, we present a joint morphological-lexical language model (JMLLM) that takes advantage of Arabic morphology. JMLLM combines morphological segments with the underlying lexical items and additional available information sources with regards to morphological segments and lexical items in a single joint model. Joint representation and modeling of morphological and lexical items reduces the OOV rate and provides smooth probability estimates while keeping the predictive power of whole words. Speech recognition and machine translation experiments in dialectal-Arabic show improvements over word and morpheme based trigram language models. We also show that as the tightness of integration between different information sources increases, both speech recognition and machine translation performances improve

    A Survey of Word Reordering in Statistical Machine Translation: Computational Models and Language Phenomena

    Get PDF
    Word reordering is one of the most difficult aspects of statistical machine translation (SMT), and an important factor of its quality and efficiency. Despite the vast amount of research published to date, the interest of the community in this problem has not decreased, and no single method appears to be strongly dominant across language pairs. Instead, the choice of the optimal approach for a new translation task still seems to be mostly driven by empirical trials. To orientate the reader in this vast and complex research area, we present a comprehensive survey of word reordering viewed as a statistical modeling challenge and as a natural language phenomenon. The survey describes in detail how word reordering is modeled within different string-based and tree-based SMT frameworks and as a stand-alone task, including systematic overviews of the literature in advanced reordering modeling. We then question why some approaches are more successful than others in different language pairs. We argue that, besides measuring the amount of reordering, it is important to understand which kinds of reordering occur in a given language pair. To this end, we conduct a qualitative analysis of word reordering phenomena in a diverse sample of language pairs, based on a large collection of linguistic knowledge. Empirical results in the SMT literature are shown to support the hypothesis that a few linguistic facts can be very useful to anticipate the reordering characteristics of a language pair and to select the SMT framework that best suits them.Comment: 44 pages, to appear in Computational Linguistic

    Bayesian reordering model with feature selection

    No full text
    In phrase-based statistical machine translation systems, variation in grammatical structures between source and target languages can cause large movements of phrases. Modeling such movements is crucial in achieving translations of long sentences that appear natural in the target language. We explore generative learning approach to phrase reordering in Arabic to English. Formulating the reordering problem as a classification problem and using naive Bayes with feature selection, we achieve an improvement in the BLEU score over a lexicalized reordering model. The proposed model is compact, fast and scalable to a large corpus

    Discovery of Linguistic Relations Using Lexical Attraction

    Full text link
    This work has been motivated by two long term goals: to understand how humans learn language and to build programs that can understand language. Using a representation that makes the relevant features explicit is a prerequisite for successful learning and understanding. Therefore, I chose to represent relations between individual words explicitly in my model. Lexical attraction is defined as the likelihood of such relations. I introduce a new class of probabilistic language models named lexical attraction models which can represent long distance relations between words and I formalize this new class of models using information theory. Within the framework of lexical attraction, I developed an unsupervised language acquisition program that learns to identify linguistic relations in a given sentence. The only explicitly represented linguistic knowledge in the program is lexical attraction. There is no initial grammar or lexicon built in and the only input is raw text. Learning and processing are interdigitated. The processor uses the regularities detected by the learner to impose structure on the input. This structure enables the learner to detect higher level regularities. Using this bootstrapping procedure, the program was trained on 100 million words of Associated Press material and was able to achieve 60% precision and 50% recall in finding relations between content-words. Using knowledge of lexical attraction, the program can identify the correct relations in syntactically ambiguous sentences such as ``I saw the Statue of Liberty flying over New York.''Comment: dissertation, 56 page
    corecore