526,472 research outputs found
ENGLISH INFLUENCES IN ROMANIAN BUSINESS VOCABULARY
Our language reflects directly and ceaseless all changes that take place in a community, at the economical level, political, administrative, technical or informational. For this reason, our language creates new words with its own resources: derivation, composition, lexical family and borrowing. Usually, a language borrows from that foreign language that produces the innovation in a specific domain. If in the 19th century, the source of Romanian borrowings was literary Latin and neo-Romanics languages, especially French and Italian, and in some domains of techniques Romanian borrowed more from German, nowadays, the principal origin of borrowings is English. As we can easy check up Romanian borrows more words from English especially in domains like informatics, business, management, marketing, but also in fashion, music, showbiz and even in Romanian argotic language. From this point of view, barrowings (or loanwords) are a necessity of a language to cover a notion or concept that didn�t exist before and the Romanian language cannot create a correspondent to cover that meaning. Business language became daily language based on situations which arise daily in ordinary businesses from Monday to Friday. Words like manager, staff, credit card, design, advertising, agreement, show-room had entered in our usual vocabulary. We will analyze the importance of loanwords, their classifications and their correct use in Romanian language.loanwords, Business English, Romanian language, Anglicisation, linguistic globalisation.
Alcohol Language Corpus
The Alcohol Language Corpus (ALC) is the first publicly available speech corpus comprising intoxicated and sober speech of 162 female and male German speakers.
Recordings are done in the automotive environment to allow for the development of automatic alcohol detection and to ensure a consistent acoustic environment for the alcoholized and the sober recording. The recorded speech covers a variety of contents and speech styles. Breath and blood alcohol concentration measurements are provided for all speakers. A transcription according to SpeechDat/Verbmobil standards and disfluency tagging as well as an automatic phonetic segmentation are part of the corpus. An Emu version of ALC allows easy access to basic speech parameters as well as the us of R for statistical analysis of selected parts of ALC. ALC is available without restriction for scientific or commercial use at the Bavarian Archive for Speech Signals
The perception of English-accented polish – a pilot study
•Does familiarity with a specific foreign language facilitate the recognition and identification of that accent in foreign-accented Polish
Two approaches to automatic matching of atomic grammatical features in LFG
The alignment of a bilingual corpus is an important step in data preparation for data-driven machine translation. LFG f-structures provide bilexical labelled dependencies in the form of lemmas and core grammatical functions linking those lemmas, but also important grammatical features (TENSE,
NUMBER, CASE, etc.) representing morphological and semantic information. These grammatical features can often be translated independently from the lemmas or words. It is therefore of practical interest to develop methods that align grammatical features which can be considered translations of each other (e.g. the number features of the corresponding words in the source and target parts of the corpus) in data-driven LFG-based MT. In a parallel grammar
development scenario, such as ParGram, this is to a large extent captured through manually hardcoding the correspondences in the hand-crafted grammars, using similar or identical feature names for similar phenomena across languages. However, for a completely automatic learning method it is desirable to establish these correspondences without human assistance. In this paper we present and evaluate two approaches to the automatic identification of correspondences between atomic features of LFG (and similar)
grammars for different languages. The methods can be used to evaluate the correspondence between feature names in hand-crafted parallel grammars or find correspondences between features in grammars for different languages where feature alignments are not known
Student centred legal language study
The article introduces parts of a self-study programme for LLB (Europe) German students, which include the use of satellite TV and CALL. The whole self-study programme was tested for two years at the Nottingham Trent University. This paper focuses on the rationale of the study programme, pedagogical objectives and theoretical considerations within the context of language learning as well as the students’ evaluation. The evaluation shows that overall the package was seen as a positive learning experience. CALL can be a solution to the problem of limited materials for languages for specific purposes. The use of mixed media is possible for language teaching for specific purposes without having to be combined in multimedia computer-based programmes. CALL can also be a solution to the problems caused by reduced contact time
G.A. Kleparski, R. Kieltyka (eds): Podkarpackie forum filologiczne seria: Językoznawstwo, Jaroslaw, Wydawnictwo Panstwowej Wyzszej Szkoly Zawodowej, 2010.
Die Gedanken zu einer globalen Welt
The idea of a global world is not a new idea as some may think. The idea was already on the agenda of many philosophers in the countries where German was native language. Leibniz’s, a universal philosopher, dream for an easy and common European Language dates back to the 16th century. His thoughts gains significance for the present idea of Globalizm, for a common language for all nations seems to be an essential prerequisite for a global world. Rotterdam, being a reformist and humanist philosopher, is also known to have used concepts and terms such as “Global Citizenship” and “World Citizen” . Similar expressions can also be found in Kant’s “World Citizenship Theory” in the 18th Century. Likewise, Marks and Engels are known to have used the concepts in the same way Kant and Rotterdam had formerly used them.
This paper aims at establishing a connection between the ideas of the 16th, 17th and 18th century philosophers and today’s projects to form a Global World in view of the significance and necessity of a common language in achieving that end
- …
