1,250,168 research outputs found

    Talker identification is not improved by lexical access in the absence of familiar phonology

    Full text link
    Listeners identify talkers more accurately when they are familiar with both the sounds and words of the language being spoken. It is unknown whether lexical information alone can facilitate talker identification in the absence of familiar phonology. To dissociate the roles of familiar words and phonology, we developed English-Mandarin “hybrid” sentences, spoken in Mandarin, which can be convincingly coerced to sound like English when presented with corresponding subtitles (e.g., “wei4 gou3 chi1 kao3 li2 zhi1” becomes “we go to college”). Across two experiments, listeners learned to identify talkers in three conditions: listeners' native language (English), an unfamiliar, foreign language (Mandarin), and a foreign language paired with subtitles that primed native language lexical access (subtitled Mandarin). In Experiment 1 listeners underwent a single session of talker identity training; in Experiment 2 listeners completed three days of training. Talkers in a foreign language were identified no better when native language lexical representations were primed (subtitled Mandarin) than from foreign-language speech alone, regardless of whether they had received one or three days of talker identity training. These results suggest that the facilitatory effect of lexical access on talker identification depends on the availability of familiar phonological forms

    An Experience-Connected e-Learning System with a Personalization Mechanism for Learners’ Situations and Preferences

    Get PDF
    This paper presents an “experience-connected” e- Learning system that facilitates users to learn practical skills of foreign language by associating knowledge and daily-life experiences. “Experience-Connected” means that the users of this system receive personalized and situation-dependent learning materials automatically. Knowledge associated to users’ daily-life has the following advantages: 1) provides opportunities to learn frequently, and 2) provides clear and practical context information about foreign language usage. The unique feature of this system is a dynamic relevance computation mechanism that retrieves learning materials according to both preference relevance and spatiotemporal relevance. Users of this system obtain appropriate learning materials, without manual and time-consuming search processes. This paper proves the feasibility of the system by showing the actual system implementation that automatically broadcasts the media-data of foreign language learning materials to smart-phones

    Malaysian and Indonesian Learners: They Are Judges of How They Learn English Most Effectively in and Out of Classrooms

    Full text link
    The position of English is that of a Second Language in Malaysia and a Foreign Language in Indonesia. But the objective is the same that is to enable the learners to communicate effectively and efficiently in social and professional situations. Learners' beliefs and learners' strategies are also part of the learning processes. Strategies are ways of managing the complex information that the learners are receiving about the target language. This study aims to find out (i) the learners' beliefs on the importance of English (ii) what the learners will do (strategies) to manage their own learning. 100 respondents participated in the study. They responded to open ended questions. The results show that there are similarities and differences in the ways the Malaysian and Indonesian learners perceived the importance of English. They also have similarities and differences in their strategies to manage their own learning to achieve their goals. As a conclusion, even though the two countries adopted different language policy, the learners of English as a Second and Foreign Language have their own enthusiasms and they make judgements about how to learn the language effectively and they have the awareness of what language learning is like

    Exercises as a Basis for Foreign-language Encoding-processes

    Get PDF
    Various forms of language-activity influence the acquisition of a foreign language. In this article, the author underlines the importance of foreign-language exercises, and their effectiveness in the developing the learner’s encoding of decoded foreign-language information structures in the form of constant structure-matrices. The theories of teaching and learning drawn on in the article point to the variety of methods and degrees of foreign-language acquisition, both through cognitive exercises and through the pattern approach. Such exercises develop receptive and productive language-communication skills.Various forms of language-activity influence the acquisition of a foreign language. In this article, the author underlines the importance of foreign-language exercises, and their effectiveness in the developing the learner’s encoding of decoded foreign-language information structures in the form of constant structure-matrices. The theories of teaching and learning drawn on in the article point to the variety of methods and degrees of foreign-language acquisition, both through cognitive exercises and through the pattern approach. Such exercises develop receptive and productive language-communication skills

    Digital Networks in Language Learning: Instant Messaging and the Practice and Acquisition of Writing Skills

    Get PDF
    The advance of globalization and the information technology revolution call for fundamental changes in foreign language teaching and learning. However, according to Kern and Warschauer [1], “the computer, like any other technological tool used in teaching (…) does not in and of itself bring about improvements in learning.” Instead, they propose that we should “look to particular practices of use in particular contexts” so that we might be able to ascertain if the use of network-based language teaching leads to better language learning. In other words, we should describe and evaluate the social context of a specific practice of use as far as the learners, their motivation, the setting and features of their social interaction and their use of language are concerned. This paper aims to address some pedagogical issues in the use of software applications in foreign language teaching. More specifically, it attempts to examine the results of an online written interaction activity among advanced (C2) students of English as a foreign language at the University of Évora, Portugal, through Skype, a software application that allows users to communicate by voice calls and instant messaging over the internet. It also examines some of the potential benefits of synchronous conference as pointed out by Kern et al., namely: (1) encouragement of a collaborative spirit among students, and (2) enhanced motivation for language practice and, in particular, greater involvement of students who rarely participated in oral discussions [2]. Moreover, it analyses some features of language use, the role of the teacher, and the fulfillment of instructional goals. In sum, this study hopes to briefly explore the relationship between the use of computer networks and language teaching

    Which user interaction for cross-language information retrieval? Design issues and reflections

    Get PDF
    A novel and complex form of information access is cross-language information retrieval: searching for texts written in foreign languages based on native language queries. Although the underlying technology for achieving such a search is relatively well understood, the appropriate interface design is not. The authors present three user evaluations undertaken during the iterative design of Clarity, a cross-language retrieval system for low-density languages, and shows how the user-interaction design evolved depending on the results of usability tests. The first test was instrumental to identify weaknesses in both functionalities and interface; the second was run to determine if query translation should be shown or not; the final was a global assessment and focused on user satisfaction criteria. Lessons were learned at every stage of the process leading to a much more informed view of what a cross-language retrieval system should offer to users

    Which User Interaction for Cross-Language Information Retrieval? Design Issues and Reflections

    Get PDF
    A novel and complex form of information access is cross-language information retrieval: searching for texts written in foreign languages based on native language queries. Although the underlying technology for achieving such a search is relatively well understood, the appropriate interface design is not. This paper presents three user evaluations undertaken during the iterative design of Clarity, a cross-language retrieval system for rare languages, and shows how the user interaction design evolved depending on the results of usability tests. The first test was instrumental to identify weaknesses in both functionalities and interface; the second was run to determine if query translation should be shown or not; the final was a global assessment and focussed on user satisfaction criteria. Lessons were learned at every stage of the process leading to a much more informed view of what a cross-language retrieval system should offer to users

    Applying Machine Translation to Two-Stage Cross-Language Information Retrieval

    Full text link
    Cross-language information retrieval (CLIR), where queries and documents are in different languages, needs a translation of queries and/or documents, so as to standardize both of them into a common representation. For this purpose, the use of machine translation is an effective approach. However, computational cost is prohibitive in translating large-scale document collections. To resolve this problem, we propose a two-stage CLIR method. First, we translate a given query into the document language, and retrieve a limited number of foreign documents. Second, we machine translate only those documents into the user language, and re-rank them based on the translation result. We also show the effectiveness of our method by way of experiments using Japanese queries and English technical documents.Comment: 13 pages, 1 Postscript figur
    corecore