2 research outputs found

    Extraction of legal bilingual phrases from the Japanese Official Gazette, English Edition

    No full text
    The Japanese government has promoted dissemination of Japanese legal information to the world, and it has released English translations of Japanese statutes as well as a Japanese-English bilingual dictionary for statutory terms. However, the number of these translations is insufficient. The bilingual dictionary, the Japanese-English Standard Legal Terms Dictionary, contains only 3782 entries. To expand this key reference work, we focused on the Japanese Official Gazette, English Edition, which was published from 1946 to 1952 under order of the Supreme Commander for the Allied Powers. We conducted an experiment on targeted phrase extraction to acquire legal translations and confirm the usefulness of the Japanese Official Gazette, English Edition
    corecore