220,254 research outputs found
ATTITUDES IN USING JAVA AND NGAPAK DIALECT ON CAMPUS
The dialect variation in Javanese language exist naturally. The use of Javanese Dialect on
each area represented its lingua franca. There are two kinds of major dialect used by the
Javanese native speaker in Central Java: Java and Ngapak Dialect. Semarang is the capital
city of Central Java Province which has heterogeneous population. As the capital city that
have numerous university, dialect diferentiation of the students as the native speaker of
Java and Ngapak dialects are interesting things to investigate. The acculturation possibility
that happened taken as the research point of view.The descriptive research aim is to
investigate the present atitudes of students in Semarang especially in using Javanese dialect
on daily conversation at campus.The research indicate that the students still be aware of
using their Java and Ngapak dialect as their lingua franca, moreover the students also proud
of their dialect. The students attitudes of diversity on the daily life clearly showed by their
social interaction of difference Javanese dialect, from Ngapak to Java, and Java to Ngapak
Multi-Dialect Speech Recognition With A Single Sequence-To-Sequence Model
Sequence-to-sequence models provide a simple and elegant solution for
building speech recognition systems by folding separate components of a typical
system, namely acoustic (AM), pronunciation (PM) and language (LM) models into
a single neural network. In this work, we look at one such sequence-to-sequence
model, namely listen, attend and spell (LAS), and explore the possibility of
training a single model to serve different English dialects, which simplifies
the process of training multi-dialect systems without the need for separate AM,
PM and LMs for each dialect. We show that simply pooling the data from all
dialects into one LAS model falls behind the performance of a model fine-tuned
on each dialect. We then look at incorporating dialect-specific information
into the model, both by modifying the training targets by inserting the dialect
symbol at the end of the original grapheme sequence and also feeding a 1-hot
representation of the dialect information into all layers of the model.
Experimental results on seven English dialects show that our proposed system is
effective in modeling dialect variations within a single LAS model,
outperforming a LAS model trained individually on each of the seven dialects by
3.1 ~ 16.5% relative.Comment: submitted to ICASSP 201
Can monolinguals be like bilinguals? Evidence from dialect switching
Bilinguals rely on cognitive control mechanisms like selective activation and inhibition of lexical entries to prevent intrusions from the non-target language. We present cross-linguistic evidence that these mechanisms also operate in bidialectals. Thirty-two native German speakers who sometimes use the Öcher Platt dialect, and thirty-two native English speakers who sometimes use the Dundonian Scots dialect completed a dialect-switching task. Naming latencies were higher for switch than for non-switch trials, and lower for cognate compared to non-cognate nouns. Switch costs were symmetrical, regardless of whether participants actively used the dialect or not. In contrast, sixteen monodialectal English speakers, who performed the dialectswitching task after being trained on the Dundonian words, showed asymmetrical switch costs with longer latencies when switching back into Standard English. These results are reminiscent of findings for balanced vs. unbalanced bilinguals, and suggest that monolingual dialect speakers can recruit control mechanisms in similar ways as bilinguals
THE CHARACTERISTICS OF BANYUMASAN CONVERSATIONAL IMPLICATURES
To mean what you say is sometimes problematic in daily conversation, moreover in some
indigenous dialects. It requires comprehensive context to achieve the core of communication.
So does in Banyumasan. Banyumasan or Banyumas dialect is a variant which is found along
the flow of Serayu river. The river flows from Sindoro-Sumbing Mountains
(Koentjaraningrat, 1984:23). Banyumas dialect is one of some variants of Javanese
language. Banyumasan has some differences compared to standard Javanese spoken in
Jogjakarta, Surakarta and Semarang. Those differences are also reflected in the
characteristics of conversational implicatures found in this dialect. Conversational
implicaure is a proposition that is implied by the utterance of sentence in a context even
though that proposition is not a part of nor an entailment of what was actually said (Grice,
1975; Gazdar, 1979). The characteristics of conversational implicatures are calculability,
cancellability, non-detachability, non-conventionality, and indeterminacy. (Grice, 1975;
Levinson, 1983; Thomas, 1996; dan Cruse, 2004). A dialect has different characteristics
compared to other dialects of the same language and so does the characteristic o
THE FUNCTIONS OF PHATIC EXPRESSIONS IN TRADITIONAL SELLING AND BUYING
Selling and buying is a social praxis commonly found in daily activities. Traditional selling
and buying is generally conducted in local language or dialect. Banyumas dialect or
Banyumasan is a non-standard variation of Javanese language spoken along the Serayu River.
Traditional selling and buying in Banyumas, consequently, is conducted in Banyumas dialect.
Language plays important role in traditional selling and buying. In addition to its referential
functions, phatic functions emerge from its practice. Referential functions are realized when
language is used to achieve referential things such as goods and services. On the other hand,
phatic functions are gained when language is used to initiate, maintain, and end a
conversation. Phatic functions are very specific to traditional selling and buying which is rarely
found in modern selling and buying. In modern selling and buying, seller and buyer may not be
involved in a real conversation since goods exchange still occurs without any language
exchange. This article proves the functions of phatic expressions in traditional selling and
buying. It employs qualitative research method and conversational analysis to find the functions
of phatic expressions. Based on the analysis, phatic expressions in traditional selling and
buying in Banyumas dialect are mainly functioned for greeting, thanking, asking condition,
showing surprise, emphasizing, and ending a conversation
Eye dialect: translating the untranslatable
The term ‘eye dialect’ was first coined in 1925 by George P. Krapp in The
English Language in America (McArthur 1998). The term was used to describe
the phenomenon of unconventional spelling used to reproduce colloquial
usage. When one encounters such spellings “the convention violated is one
of the eyes, and not of the ear”. Furthermore, eye dialect would be used by
writers “not to indicate a genuine difference in pronunciation, but the
spelling is a friendly nudge to the reader, a knowing look which establishes a
sympathetic sense of superiority between the author and reader as
contrasted with the humble speaker of dialect”. While the phrase “the
humble speaker of dialect” may smack of prescriptivism to the modern
reader, this passage is important, as it finally gives a term for a device that
has been used in literature for centuries. Krapp was referring to spellings
like enuff for ‘enough’, wimmin for ‘women’, animulz for ‘animals’ and
numerous other examples in which the standard spelling of the word belies
in some way its pronunciation. One may envisage these spellings as a sort of
insinuation on the part of the author that the character whose speech is
depicted so would spell these words in this way, hence demonstrating a
level of education and literacy substantially lower than the average
- …
