220,254 research outputs found

    ATTITUDES IN USING JAVA AND NGAPAK DIALECT ON CAMPUS

    Get PDF
    The dialect variation in Javanese language exist naturally. The use of Javanese Dialect on each area represented its lingua franca. There are two kinds of major dialect used by the Javanese native speaker in Central Java: Java and Ngapak Dialect. Semarang is the capital city of Central Java Province which has heterogeneous population. As the capital city that have numerous university, dialect diferentiation of the students as the native speaker of Java and Ngapak dialects are interesting things to investigate. The acculturation possibility that happened taken as the research point of view.The descriptive research aim is to investigate the present atitudes of students in Semarang especially in using Javanese dialect on daily conversation at campus.The research indicate that the students still be aware of using their Java and Ngapak dialect as their lingua franca, moreover the students also proud of their dialect. The students attitudes of diversity on the daily life clearly showed by their social interaction of difference Javanese dialect, from Ngapak to Java, and Java to Ngapak

    Multi-Dialect Speech Recognition With A Single Sequence-To-Sequence Model

    Full text link
    Sequence-to-sequence models provide a simple and elegant solution for building speech recognition systems by folding separate components of a typical system, namely acoustic (AM), pronunciation (PM) and language (LM) models into a single neural network. In this work, we look at one such sequence-to-sequence model, namely listen, attend and spell (LAS), and explore the possibility of training a single model to serve different English dialects, which simplifies the process of training multi-dialect systems without the need for separate AM, PM and LMs for each dialect. We show that simply pooling the data from all dialects into one LAS model falls behind the performance of a model fine-tuned on each dialect. We then look at incorporating dialect-specific information into the model, both by modifying the training targets by inserting the dialect symbol at the end of the original grapheme sequence and also feeding a 1-hot representation of the dialect information into all layers of the model. Experimental results on seven English dialects show that our proposed system is effective in modeling dialect variations within a single LAS model, outperforming a LAS model trained individually on each of the seven dialects by 3.1 ~ 16.5% relative.Comment: submitted to ICASSP 201

    Can monolinguals be like bilinguals? Evidence from dialect switching

    Get PDF
    Bilinguals rely on cognitive control mechanisms like selective activation and inhibition of lexical entries to prevent intrusions from the non-target language. We present cross-linguistic evidence that these mechanisms also operate in bidialectals. Thirty-two native German speakers who sometimes use the Öcher Platt dialect, and thirty-two native English speakers who sometimes use the Dundonian Scots dialect completed a dialect-switching task. Naming latencies were higher for switch than for non-switch trials, and lower for cognate compared to non-cognate nouns. Switch costs were symmetrical, regardless of whether participants actively used the dialect or not. In contrast, sixteen monodialectal English speakers, who performed the dialectswitching task after being trained on the Dundonian words, showed asymmetrical switch costs with longer latencies when switching back into Standard English. These results are reminiscent of findings for balanced vs. unbalanced bilinguals, and suggest that monolingual dialect speakers can recruit control mechanisms in similar ways as bilinguals

    THE CHARACTERISTICS OF BANYUMASAN CONVERSATIONAL IMPLICATURES

    Get PDF
    To mean what you say is sometimes problematic in daily conversation, moreover in some indigenous dialects. It requires comprehensive context to achieve the core of communication. So does in Banyumasan. Banyumasan or Banyumas dialect is a variant which is found along the flow of Serayu river. The river flows from Sindoro-Sumbing Mountains (Koentjaraningrat, 1984:23). Banyumas dialect is one of some variants of Javanese language. Banyumasan has some differences compared to standard Javanese spoken in Jogjakarta, Surakarta and Semarang. Those differences are also reflected in the characteristics of conversational implicatures found in this dialect. Conversational implicaure is a proposition that is implied by the utterance of sentence in a context even though that proposition is not a part of nor an entailment of what was actually said (Grice, 1975; Gazdar, 1979). The characteristics of conversational implicatures are calculability, cancellability, non-detachability, non-conventionality, and indeterminacy. (Grice, 1975; Levinson, 1983; Thomas, 1996; dan Cruse, 2004). A dialect has different characteristics compared to other dialects of the same language and so does the characteristic o

    Chinese Pingjiang dialect

    Get PDF

    THE FUNCTIONS OF PHATIC EXPRESSIONS IN TRADITIONAL SELLING AND BUYING

    Get PDF
    Selling and buying is a social praxis commonly found in daily activities. Traditional selling and buying is generally conducted in local language or dialect. Banyumas dialect or Banyumasan is a non-standard variation of Javanese language spoken along the Serayu River. Traditional selling and buying in Banyumas, consequently, is conducted in Banyumas dialect. Language plays important role in traditional selling and buying. In addition to its referential functions, phatic functions emerge from its practice. Referential functions are realized when language is used to achieve referential things such as goods and services. On the other hand, phatic functions are gained when language is used to initiate, maintain, and end a conversation. Phatic functions are very specific to traditional selling and buying which is rarely found in modern selling and buying. In modern selling and buying, seller and buyer may not be involved in a real conversation since goods exchange still occurs without any language exchange. This article proves the functions of phatic expressions in traditional selling and buying. It employs qualitative research method and conversational analysis to find the functions of phatic expressions. Based on the analysis, phatic expressions in traditional selling and buying in Banyumas dialect are mainly functioned for greeting, thanking, asking condition, showing surprise, emphasizing, and ending a conversation

    Eye dialect: translating the untranslatable

    Get PDF
    The term ‘eye dialect’ was first coined in 1925 by George P. Krapp in The English Language in America (McArthur 1998). The term was used to describe the phenomenon of unconventional spelling used to reproduce colloquial usage. When one encounters such spellings “the convention violated is one of the eyes, and not of the ear”. Furthermore, eye dialect would be used by writers “not to indicate a genuine difference in pronunciation, but the spelling is a friendly nudge to the reader, a knowing look which establishes a sympathetic sense of superiority between the author and reader as contrasted with the humble speaker of dialect”. While the phrase “the humble speaker of dialect” may smack of prescriptivism to the modern reader, this passage is important, as it finally gives a term for a device that has been used in literature for centuries. Krapp was referring to spellings like enuff for ‘enough’, wimmin for ‘women’, animulz for ‘animals’ and numerous other examples in which the standard spelling of the word belies in some way its pronunciation. One may envisage these spellings as a sort of insinuation on the part of the author that the character whose speech is depicted so would spell these words in this way, hence demonstrating a level of education and literacy substantially lower than the average
    corecore