1,381 research outputs found
A Survey of Word Reordering in Statistical Machine Translation: Computational Models and Language Phenomena
Word reordering is one of the most difficult aspects of statistical machine
translation (SMT), and an important factor of its quality and efficiency.
Despite the vast amount of research published to date, the interest of the
community in this problem has not decreased, and no single method appears to be
strongly dominant across language pairs. Instead, the choice of the optimal
approach for a new translation task still seems to be mostly driven by
empirical trials. To orientate the reader in this vast and complex research
area, we present a comprehensive survey of word reordering viewed as a
statistical modeling challenge and as a natural language phenomenon. The survey
describes in detail how word reordering is modeled within different
string-based and tree-based SMT frameworks and as a stand-alone task, including
systematic overviews of the literature in advanced reordering modeling. We then
question why some approaches are more successful than others in different
language pairs. We argue that, besides measuring the amount of reordering, it
is important to understand which kinds of reordering occur in a given language
pair. To this end, we conduct a qualitative analysis of word reordering
phenomena in a diverse sample of language pairs, based on a large collection of
linguistic knowledge. Empirical results in the SMT literature are shown to
support the hypothesis that a few linguistic facts can be very useful to
anticipate the reordering characteristics of a language pair and to select the
SMT framework that best suits them.Comment: 44 pages, to appear in Computational Linguistic
A syntactified direct translation model with linear-time decoding
Recent syntactic extensions of statistical translation models work with a synchronous context-free or tree-substitution grammar extracted from an automatically parsed parallel corpus. The decoders accompanying these extensions typically exceed quadratic time complexity. This paper extends the Direct Translation Model 2 (DTM2) with syntax while maintaining linear-time decoding. We employ a linear-time parsing algorithm based on an eager, incremental interpretation of Combinatory Categorial Grammar
(CCG). As every input word is processed, the local parsing decisions resolve ambiguity eagerly, by selecting a single
supertag–operator pair for extending the dependency parse incrementally. Alongside translation features extracted from
the derived parse tree, we explore syntactic features extracted from the incremental derivation process. Our empirical experiments show that our model significantly
outperforms the state-of-the art DTM2 system
A memory-based classification approach to marker-based EBMT
We describe a novel approach to example-based machine translation that makes use of marker-based chunks, in which the decoder is a memory-based classifier. The classifier is trained to map trigrams of source-language chunks onto trigrams of target-language chunks; then, in a second
decoding step, the predicted trigrams are rearranged according to their overlap. We present the first results of this method on a Dutch-to-English translation system
using Europarl data. Sparseness of the class space causes the results to lag behind a baseline phrase-based SMT system.
In a further comparison, we also
apply the method to a word-aligned version
of the same data, and report a smaller
difference with a word-based SMT system.
We explore the scaling abilities of the
memory-based approach, and observe linear
scaling behavior in training and classification
speed and memory costs, and loglinear
BLEU improvements in the amount
of training examples
Exploiting source similarity for SMT using context-informed features
In this paper, we introduce context informed features in a log-linear phrase-based SMT framework; these features enable us to exploit source similarity in addition to target similarity modeled by the language model. We
present a memory-based classification framework that enables the estimation of these features while avoiding
sparseness problems. We evaluate the performance of our approach on Italian-to-English and Chinese-to-English translation tasks using a state-of-the-art phrase-based SMT
system, and report significant improvements for both BLEU and NIST scores when adding the context-informed features
Deep Recurrent Generative Decoder for Abstractive Text Summarization
We propose a new framework for abstractive text summarization based on a
sequence-to-sequence oriented encoder-decoder model equipped with a deep
recurrent generative decoder (DRGN).
Latent structure information implied in the target summaries is learned based
on a recurrent latent random model for improving the summarization quality.
Neural variational inference is employed to address the intractable posterior
inference for the recurrent latent variables.
Abstractive summaries are generated based on both the generative latent
variables and the discriminative deterministic states.
Extensive experiments on some benchmark datasets in different languages show
that DRGN achieves improvements over the state-of-the-art methods.Comment: 10 pages, EMNLP 201
Joint morphological-lexical language modeling for processing morphologically rich languages with application to dialectal Arabic
Language modeling for an inflected language
such as Arabic poses new challenges for speech recognition and
machine translation due to its rich morphology. Rich morphology
results in large increases in out-of-vocabulary (OOV) rate and
poor language model parameter estimation in the absence of large
quantities of data. In this study, we present a joint
morphological-lexical language model (JMLLM) that takes
advantage of Arabic morphology. JMLLM combines
morphological segments with the underlying lexical items and
additional available information sources with regards to
morphological segments and lexical items in a single joint model.
Joint representation and modeling of morphological and lexical
items reduces the OOV rate and provides smooth probability
estimates while keeping the predictive power of whole words.
Speech recognition and machine translation experiments in
dialectal-Arabic show improvements over word and morpheme
based trigram language models. We also show that as the
tightness of integration between different information sources
increases, both speech recognition and machine translation
performances improve
- …