1,868,829 research outputs found

    A model-based approach to language integration

    Get PDF
    The interactions of several languages within a soft- ware system pose a number of problems. There is several anecdotal and empirical evidence supporting such concerns. This paper presents a solution to achieve proper language integration in the context of language workbenches and with limited effort. A simple example is presented to show how cross- language constraints can be addressed and the quality of the support attainable, which covers error-checking and refactoring. A research agenda is then presented, to support future work in the area of language integration, taking advantage of modern language workbenches features

    Introduction to the special issue on cross-language algorithms and applications

    Get PDF
    With the increasingly global nature of our everyday interactions, the need for multilingual technologies to support efficient and efective information access and communication cannot be overemphasized. Computational modeling of language has been the focus of Natural Language Processing, a subdiscipline of Artificial Intelligence. One of the current challenges for this discipline is to design methodologies and algorithms that are cross-language in order to create multilingual technologies rapidly. The goal of this JAIR special issue on Cross-Language Algorithms and Applications (CLAA) is to present leading research in this area, with emphasis on developing unifying themes that could lead to the development of the science of multi- and cross-lingualism. In this introduction, we provide the reader with the motivation for this special issue and summarize the contributions of the papers that have been included. The selected papers cover a broad range of cross-lingual technologies including machine translation, domain and language adaptation for sentiment analysis, cross-language lexical resources, dependency parsing, information retrieval and knowledge representation. We anticipate that this special issue will serve as an invaluable resource for researchers interested in topics of cross-lingual natural language processing.Postprint (published version

    Communication in cross-cultural consultations in primary care in Europe: the case for improvement. The rationale for the RESTORE FP 7 project

    Get PDF
    The purpose of this paper is to substantiate the importance of research about barriers and levers to the implementation of supports for cross-cultural communication in primary care settings in Europe. After an overview of migrant health issues, with the focus on communication in cross-cultural consultations in primary care and the importance of language barriers, we highlight the fact that there are serious problems in routine practice that persist over time and across different European settings. Language and cultural barriers hamper communication in consultations between doctors and migrants, with a range of negative effects including poorer compliance and a greater propensity to access emergency services. It is well established that there is a need for skilled interpreters and for professionals who are culturally competent to address this problem. A range of professional guidelines and training initiatives exist that support the communication in cross-cultural consultations in primary care. However, these are commonly not implemented in daily practice. It is as yet unknown why professionals do not accept or implement these guidelines and interventions, or under what circumstances they would do so. A new study involving six European countries, RESTORE (REsearch into implementation STrategies to support patients of different ORigins and language background in a variety of European primary care settings), aims to address these gaps in knowledge. It uses a unique combination of a contemporary social theory, normalisation process theory (NPT) and participatory learning and action (PLA) research. This should enhance understanding of the levers and barriers to implementation, as well as providing stakeholders, with the opportunity to generate creative solutions to problems experienced with the implementation of such interventions

    An Investigation on Text-Based Cross-Language Picture Retrieval Effectiveness through the Analysis of User Queries

    Get PDF
    Purpose: This paper describes a study of the queries generated from a user experiment for cross-language information retrieval (CLIR) from a historic image archive. Italian speaking users generated 618 queries for a set of known-item search tasks. The queries generated by user’s interaction with the system have been analysed and the results used to suggest recommendations for the future development of cross-language retrieval systems for digital image libraries. Methodology: A controlled lab-based user study was carried out using a prototype Italian-English image retrieval system. Participants were asked to carry out searches for 16 images provided to them, a known-item search task. User’s interactions with the system were recorded and queries were analysed manually quantitatively and qualitatively. Findings: Results highlight the diversity in requests for similar visual content and the weaknesses of Machine Translation for query translation. Through the manual translation of queries we show the benefits of using high-quality translation resources. The results show the individual characteristics of user’s whilst performing known-item searches and the overlap obtained between query terms and structured image captions, highlighting the use of user’s search terms for objects within the foreground of an image. Limitations and Implications: This research looks in-depth into one case of interaction and one image repository. Despite this limitation, the discussed results are likely to be valid across other languages and image repository. Value: The growing quantity of digital visual material in digital libraries offers the potential to apply techniques from CLIR to provide cross-language information access services. However, to develop effective systems requires studying user’s search behaviours, particularly in digital image libraries. The value of this paper is in the provision of empirical evidence to support recommendations for effective cross-language image retrieval system design.</p

    From holism to compositionality: memes and the evolution of segmentation, syntax, and signification in music and language

    Get PDF
    Steven Mithen argues that language evolved from an antecedent he terms “Hmmmmm, [meaning it was] Holistic, manipulative, multi-modal, musical and mimetic”. Owing to certain innate and learned factors, a capacity for segmentation and cross-stream mapping in early Homo sapiens broke the continuous line of Hmmmmm, creating discrete replicated units which, with the initial support of Hmmmmm, eventually became the semantically freighted words of modern language. That which remained after what was a bifurcation of Hmmmmm arguably survived as music, existing as a sound stream segmented into discrete units, although one without the explicit and relatively fixed semantic content of language. All three types of utterance – the parent Hmmmmm, language, and music – are amenable to a memetic interpretation which applies Universal Darwinism to what are understood as language and musical memes. On the basis of Peter Carruthers’ distinction between ‘cognitivism’ and ‘communicativism’ in language, and William Calvin’s theories of cortical information encoding, a framework is hypothesized for the semantic and syntactic associations between, on the one hand, the sonic patterns of language memes (‘lexemes’) and of musical memes (‘musemes’) and, on the other hand, ‘mentalese’ conceptual structures, in Chomsky’s ‘Logical Form’ (LF)

    Multilingual search for cultural heritage archives via combining multiple translation resources

    Get PDF
    The linguistic features of material in Cultural Heritage (CH) archives may be in various languages requiring a facility for effective multilingual search. The specialised language often associated with CH content introduces problems for automatic translation to support search applications. The MultiMatch project is focused on enabling users to interact with CH content across different media types and languages. We present results from a MultiMatch study exploring various translation techniques for the CH domain. Our experiments examine translation techniques for the English language CLEF 2006 Cross-Language Speech Retrieval (CL-SR) task using Spanish, French and German queries. Results compare effectiveness of our query translation against a monolingual baseline and show improvement when combining a domain-specific translation lexicon with a standard machine translation system

    Using ontology engineering for understanding needs and allocating resources in web-based industrial virtual collaboration systems

    Get PDF
    In many interactions in cross-industrial and inter-industrial collaboration, analysis and understanding of relative specialist and non-specialist language is one of the most pressing challenges when trying to build multi-party, multi-disciplinary collaboration system. Hence, identifying the scope of the language used and then understanding the relationships between the language entities are key problems. In computer science, ontologies are used to provide a common vocabulary for a domain of interest together with descriptions of the meaning of terms and relationships between them, like in an encyclopedia. These, however, often lack the fuzziness required for human orientated systems. This paper uses an engineering sector business collaboration system (www.wmccm.co.uk) as a case study to illustrate the issues. The purpose of this paper is to introduce a novel ontology engineering methodology, which generates structurally enriched cross domain ontologies economically, quickly and reliably. A semantic relationship analysis of the Google Search Engine Index was devised and evaluated. Using Semantic analysis seems to generate a viable list of subject terms. A social network analysis of the semantically derived terms was conducted to generate a decision support network with rich relationships between terms. The derived ontology was quicker to generate, provided richer internal relationships and relied far less on expert contribution. More importantly, it improved the collaboration matching capability of WMCCM

    Evaluating the role of quantitative modeling in language evolution

    No full text
    Models are a flourishing and indispensable area of research in language evolution. Here we highlight critical issues in using and interpreting models, and suggest viable approaches. First, contrasting models can explain the same data and similar modelling techniques can lead to diverging conclusions. This should act as a reminder to use the extreme malleability of modelling parsimoniously when interpreting results. Second, quantitative techniques similar to those used in modelling language evolution have proven themselves inadequate in other disciplines. Cross-disciplinary fertilization is crucial to avoid mistakes which have previously occurred in other areas. Finally, experimental validation is necessary both to sharpen models' hypotheses, and to support their conclusions. Our belief is that models should be interpreted as quantitative demonstrations of logical possibilities, rather than as direct sources of evidence. Only an integration of theoretical principles, quantitative proofs and empirical validation can allow research in the evolution of language to progress

    Cross-lingual document retrieval categorisation and navigation based on distributed services

    Get PDF
    The widespread use of the Internet across countries has increased the need for access to document collections that are often written in languages different from a user’s native language. In this paper we describe Clarity, a Cross Language Information Retrieval (CLIR) system for English, Finnish, Swedish, Latvian and Lithuanian. Clarity is a fully-fledged retrieval system that supports the user during the whole process of query formulation, text retrieval and document browsing. We address four of the major aspects of Clarity: (i) the user-driven methodology that formed the basis for the iterative design cycle and framework in the project, (ii) the system architecture that was developed to support the interaction and coordination of Clarity’s distributed services, (iii) the data resources and methods for query translation, and (iv) the support for Baltic languages. Clarity is an example of a distributed CLIR system built with minimal translation resources and, to our knowledge, the only such system that currently supports Baltic languages
    corecore