447 research outputs found

    Unsupervised Structure Induction for Natural Language Processing

    Get PDF
    Ph.DDOCTOR OF PHILOSOPH

    Applying dynamic Bayesian networks in transliteration detection and generation

    Get PDF
    Peter Nabende promoveert op methoden die programma’s voor automatisch vertalen kunnen verbeteren. Hij onderzocht twee systemen voor het genereren en vergelijken van transcripties: een DBN-model (Dynamische Bayesiaanse Netwerken) waarin Pair Hidden Markovmodellen zijn geïmplementeerd en een DBN-model dat op transductie is gebaseerd. Nabende onderzocht het effect van verschillende DBN-parameters op de kwaliteit van de geproduceerde transcripties. Voor de evaluatie van de DBN-modellen gebruikte hij standaard dataverzamelingen van elf taalparen: Engels-Arabisch, Engels-Bengaals, Engels-Chinees, Engels-Duits, Engels-Frans, Engels-Hindi, Engels-Kannada, Engels-Nederlands, Engels-Russisch, Engels-Tamil en Engels-Thai. Tijdens het onderzoek probeerde hij om verschillende modellen te combineren. Dat bleek een goed resultaat op te leveren

    Exploiting Cross-Lingual Representations For Natural Language Processing

    Get PDF
    Traditional approaches to supervised learning require a generous amount of labeled data for good generalization. While such annotation-heavy approaches have proven useful for some Natural Language Processing (NLP) tasks in high-resource languages (like English), they are unlikely to scale to languages where collecting labeled data is di cult and time-consuming. Translating supervision available in English is also not a viable solution, because developing a good machine translation system requires expensive to annotate resources which are not available for most languages. In this thesis, I argue that cross-lingual representations are an effective means of extending NLP tools to languages beyond English without resorting to generous amounts of annotated data or expensive machine translation. These representations can be learned in an inexpensive manner, often from signals completely unrelated to the task of interest. I begin with a review of different ways of inducing such representations using a variety of cross-lingual signals and study algorithmic approaches of using them in a diverse set of downstream tasks. Examples of such tasks covered in this thesis include learning representations to transfer a trained model across languages for document classification, assist in monolingual lexical semantics like word sense induction, identify asymmetric lexical relationships like hypernymy between words in different languages, or combining supervision across languages through a shared feature space for cross-lingual entity linking. In all these applications, the representations make information expressed in other languages available in English, while requiring minimal additional supervision in the language of interest

    Productivity Measurement of Call Centre Agents using a Multimodal Classification Approach

    Get PDF
    Call centre channels play a cornerstone role in business communications and transactions, especially in challenging business situations. Operations’ efficiency, service quality, and resource productivity are core aspects of call centres’ competitive advantage in rapid market competition. Performance evaluation in call centres is challenging due to human subjective evaluation, manual assortment to massive calls, and inequality in evaluations because of different raters. These challenges impact these operations' efficiency and lead to frustrated customers. This study aims to automate performance evaluation in call centres using various deep learning approaches. Calls recorded in a call centre are modelled and classified into high- or low-performance evaluations categorised as productive or nonproductive calls. The proposed conceptual model considers a deep learning network approach to model the recorded calls as text and speech. It is based on the following: 1) focus on the technical part of agent performance, 2) objective evaluation of the corpus, 3) extension of features for both text and speech, and 4) combination of the best accuracy from text and speech data using a multimodal structure. Accordingly, the diarisation algorithm extracts that part of the call where the agent is talking from which the customer is doing so. Manual annotation is also necessary to divide the modelling corpus into productive and nonproductive (supervised training). Krippendorff’s alpha was applied to avoid subjectivity in the manual annotation. Arabic speech recognition is then developed to transcribe the speech into text. The text features are the words embedded using the embedding layer. The speech features make several attempts to use the Mel Frequency Cepstral Coefficient (MFCC) upgraded with Low-Level Descriptors (LLD) to improve classification accuracy. The data modelling architectures for speech and text are based on CNNs, BiLSTMs, and the attention layer. The multimodal approach follows the generated models to improve performance accuracy by concatenating the text and speech models using the joint representation methodology. The main contributions of this thesis are: • Developing an Arabic Speech recognition method for automatic transcription of speech into text. • Drawing several DNN architectures to improve performance evaluation using speech features based on MFCC and LLD. • Developing a Max Weight Similarity (MWS) function to outperform the SoftMax function used in the attention layer. • Proposing a multimodal approach for combining the text and speech models for best performance evaluation

    Character-level and syntax-level models for low-resource and multilingual natural language processing

    Get PDF
    There are more than 7000 languages in the world, but only a small portion of them benefit from Natural Language Processing resources and models. Although languages generally present different characteristics, “cross-lingual bridges” can be exploited, such as transliteration signals and word alignment links. Such information, together with the availability of multiparallel corpora and the urge to overcome language barriers, motivates us to build models that represent more of the world’s languages. This thesis investigates cross-lingual links for improving the processing of low-resource languages with language-agnostic models at the character and syntax level. Specifically, we propose to (i) use orthographic similarities and transliteration between Named Entities and rare words in different languages to improve the construction of Bilingual Word Embeddings (BWEs) and named entity resources, and (ii) exploit multiparallel corpora for projecting labels from high- to low-resource languages, thereby gaining access to weakly supervised processing methods for the latter. In the first publication, we describe our approach for improving the translation of rare words and named entities for the Bilingual Dictionary Induction (BDI) task, using orthography and transliteration information. In our second work, we tackle BDI by enriching BWEs with orthography embeddings and a number of other features, using our classification-based system to overcome script differences among languages. The third publication describes cheap cross-lingual signals that should be considered when building mapping approaches for BWEs since they are simple to extract, effective for bootstrapping the mapping of BWEs, and overcome the failure of unsupervised methods. The fourth paper shows our approach for extracting a named entity resource for 1340 languages, including very low-resource languages from all major areas of linguistic diversity. We exploit parallel corpus statistics and transliteration models and obtain improved performance over prior work. Lastly, the fifth work models annotation projection as a graph-based label propagation problem for the part of speech tagging task. Part of speech models trained on our labeled sets outperform prior work for low-resource languages like Bambara (an African language spoken in Mali), Erzya (a Uralic language spoken in Russia’s Republic of Mordovia), Manx (the Celtic language of the Isle of Man), and Yoruba (a Niger-Congo language spoken in Nigeria and surrounding countries)
    corecore