599,211 research outputs found
ICDAR2017 Competition on Reading Chinese Text in the Wild (RCTW-17)
Chinese is the most widely used language in the world. Algorithms that read
Chinese text in natural images facilitate applications of various kinds.
Despite the large potential value, datasets and competitions in the past
primarily focus on English, which bares very different characteristics than
Chinese. This report introduces RCTW, a new competition that focuses on Chinese
text reading. The competition features a large-scale dataset with 12,263
annotated images. Two tasks, namely text localization and end-to-end
recognition, are set up. The competition took place from January 20 to May 31,
2017. 23 valid submissions were received from 19 teams. This report includes
dataset description, task definitions, evaluation protocols, and results
summaries and analysis. Through this competition, we call for more future
research on the Chinese text reading problem. The official website for the
competition is http://rctw.vlrlab.ne
Tracking Eye Movements in Sight Translation – the comprehension process in interpreting
[[abstract]]While the three components of interpreting have been identified as comprehension, reformulation, and production, the process of how these components occur has remained relatively unexplored. The present study employed the eye-tracking method to investigate the process of sight translation, a mode of interpreting in which the input is written rather than oral. The research focused especially on the comprehension component in sight translation, addressed the validity of the horizontal and the vertical perspectives of interpreting, and ascertained whether reading ahead exists in sight translation. Eye movements of 18 interpreting students were recorded during silent reading of a Chinese speech, reading aloud a Chinese speech, and Chinese to English sight translation. Since silent reading consists of the comprehension component while reading aloud consists of the comprehension and production components, the two tasks served as a basis of comparison for investigating comprehension in sight translation.
The findings suggested that sight translation and silent reading were no different in the initial stage of reading, as reflected by similar first fixation duration, single fixation duration, gaze duration, fixation probability, and refixation probability. Sight translation only began to demonstrate differences from silent reading after first-pass reading, as shown by higher rereading time and rereading rate. Also, reading ahead occurred in 72.8% of cases in this experiment, indicating the overlap between reading and oral production in Chinese to English sight translation. The results supported the vertical perspective in interpreting as well as the claim of reading ahead. Implications for interpreter training are to attach more importance to paraphrasing skills and to focus more on the similarities between sight translation and simultaneous interpreting.
Recommended from our members
Music-reading expertise modulates the visual span for English letters but not Chinese characters.
Recent research has suggested that the visual span in stimulus identification can be enlarged through perceptual learning. Since both English and music reading involve left-to-right sequential symbol processing, music-reading experience may enhance symbol identification through perceptual learning particularly in the right visual field (RVF). In contrast, as Chinese can be read in all directions, and components of Chinese characters do not consistently form a left-right structure, this hypothesized RVF enhancement effect may be limited in Chinese character identification. To test these hypotheses, here we recruited musicians and nonmusicians who read Chinese as their first language (L1) and English as their second language (L2) to identify music notes, English letters, Chinese characters, and novel symbols (Tibetan letters) presented at different eccentricities and visual field locations on the screen while maintaining central fixation. We found that in English letter identification, significantly more musicians achieved above-chance performance in the center-RVF locations than nonmusicians. This effect was not observed in Chinese character or novel symbol identification. We also found that in music note identification, musicians outperformed nonmusicians in accuracy in the center-RVF condition, consistent with the RVF enhancement effect in the visual span observed in English-letter identification. These results suggest that the modulation of music-reading experience on the visual span for stimulus identification depends on the similarities in the perceptual processes involved
A Span-Extraction Dataset for Chinese Machine Reading Comprehension
Machine Reading Comprehension (MRC) has become enormously popular recently
and has attracted a lot of attention. However, the existing reading
comprehension datasets are mostly in English. In this paper, we introduce a
Span-Extraction dataset for Chinese machine reading comprehension to add
language diversities in this area. The dataset is composed by near 20,000 real
questions annotated on Wikipedia paragraphs by human experts. We also annotated
a challenge set which contains the questions that need comprehensive
understanding and multi-sentence inference throughout the context. We present
several baseline systems as well as anonymous submissions for demonstrating the
difficulties in this dataset. With the release of the dataset, we hosted the
Second Evaluation Workshop on Chinese Machine Reading Comprehension (CMRC
2018). We hope the release of the dataset could further accelerate the Chinese
machine reading comprehension research. Resources are available:
https://github.com/ymcui/cmrc2018Comment: 6 pages, accepted as a conference paper at EMNLP-IJCNLP 2019 (short
paper
Reading and spelling Chinese among beginning readers: What skills make a difference?
The contributions of six important reading-related skills (phonological awareness, rapid naming, orthographic skills, morphological awareness, listening comprehension, and syntactic skills) to Chinese word and text reading were examined among 290 Chinese first graders in Hong Kong. Rapid naming, but not phonological awareness, was a significant predictor of Chinese word reading and writing to dictation (i.e., spelling) in the context of orthographic skills and morphological awareness. Commonality analyses suggested that orthographic skills and morphological awareness each contributed significant amount of unique variance to Chinese word reading and spelling. Syntactic skills accounted for significant amount of unique variance in reading comprehension at both sentence and passage levels after controlling for the effects of word reading and the other skills, but listening comprehension did not. A model on the interrelationships among the reading-related skills and Chinese reading at both word and text levels was proposed. © 2011 Society for the Scientific Study of Reading.postprin
Curriculum sequencing and the acquisition of clock reading skills among Chinese and Flemish children
The present study reexamines the adoption of clock reading skills in the primary mathematics curriculum. In many Western countries, the mathematics curriculum adopts a number of age-related stages for teaching clock reading skills, that were defined by early research (e.g., Friedman & laycock, 1989; Piaget, 1969). Through a comparison of Flemish and Chinese student’s clock reading abilities, the current study examines whether these age-related stages are a solid base for teaching clock reading skills. By means of both quantitative (ANOVA’s) and qualitative (textbook analysis) methods, the present study indicates that the alternative way of teaching clock reading skills in China, i.e., at the age of six instead of staggered out over several grades, results in a two years earlier acquisition of clock reading skills. This indicates that the previously age-related stages in children’s acquisition of clock reading are not universal, nor the most effective way to teach these skills to young children
Predictors of beginning reading in Chinese and English: A 2-year longitudinal study of Chinese kindergartners
Ninety Chinese children were tested once at age 4 and again 22 months later on phonological-processing and other reading skills. Chinese phonological-processing skills alone modestly predicted Chinese character recognition, and English letter-name knowledge uniquely predicted reading of both Chinese and English 2 years later. Furthermore, concurrently measured phonological-processing skills in Chinese, but not English, accounted for unique variance in both English and Chinese word recognition. English invented spelling was strongly associated with reading in English only, and orthographic knowledge significantly accounted for unique variance in Chinese reading only. Results suggest both universal and specific characteristics of the development of English word and Chinese character recognition among young native Chinese speakers learning to read English as a second language. Copyright © 2005, Lawrence Erlbaum Associates, Inc.published_or_final_versio
- …
