599,211 research outputs found

    ICDAR2017 Competition on Reading Chinese Text in the Wild (RCTW-17)

    Full text link
    Chinese is the most widely used language in the world. Algorithms that read Chinese text in natural images facilitate applications of various kinds. Despite the large potential value, datasets and competitions in the past primarily focus on English, which bares very different characteristics than Chinese. This report introduces RCTW, a new competition that focuses on Chinese text reading. The competition features a large-scale dataset with 12,263 annotated images. Two tasks, namely text localization and end-to-end recognition, are set up. The competition took place from January 20 to May 31, 2017. 23 valid submissions were received from 19 teams. This report includes dataset description, task definitions, evaluation protocols, and results summaries and analysis. Through this competition, we call for more future research on the Chinese text reading problem. The official website for the competition is http://rctw.vlrlab.ne

    Tracking Eye Movements in Sight Translation – the comprehension process in interpreting

    Get PDF
    [[abstract]]While the three components of interpreting have been identified as comprehension, reformulation, and production, the process of how these components occur has remained relatively unexplored. The present study employed the eye-tracking method to investigate the process of sight translation, a mode of interpreting in which the input is written rather than oral. The research focused especially on the comprehension component in sight translation, addressed the validity of the horizontal and the vertical perspectives of interpreting, and ascertained whether reading ahead exists in sight translation. Eye movements of 18 interpreting students were recorded during silent reading of a Chinese speech, reading aloud a Chinese speech, and Chinese to English sight translation. Since silent reading consists of the comprehension component while reading aloud consists of the comprehension and production components, the two tasks served as a basis of comparison for investigating comprehension in sight translation. The findings suggested that sight translation and silent reading were no different in the initial stage of reading, as reflected by similar first fixation duration, single fixation duration, gaze duration, fixation probability, and refixation probability. Sight translation only began to demonstrate differences from silent reading after first-pass reading, as shown by higher rereading time and rereading rate. Also, reading ahead occurred in 72.8% of cases in this experiment, indicating the overlap between reading and oral production in Chinese to English sight translation. The results supported the vertical perspective in interpreting as well as the claim of reading ahead. Implications for interpreter training are to attach more importance to paraphrasing skills and to focus more on the similarities between sight translation and simultaneous interpreting.

    A Span-Extraction Dataset for Chinese Machine Reading Comprehension

    Full text link
    Machine Reading Comprehension (MRC) has become enormously popular recently and has attracted a lot of attention. However, the existing reading comprehension datasets are mostly in English. In this paper, we introduce a Span-Extraction dataset for Chinese machine reading comprehension to add language diversities in this area. The dataset is composed by near 20,000 real questions annotated on Wikipedia paragraphs by human experts. We also annotated a challenge set which contains the questions that need comprehensive understanding and multi-sentence inference throughout the context. We present several baseline systems as well as anonymous submissions for demonstrating the difficulties in this dataset. With the release of the dataset, we hosted the Second Evaluation Workshop on Chinese Machine Reading Comprehension (CMRC 2018). We hope the release of the dataset could further accelerate the Chinese machine reading comprehension research. Resources are available: https://github.com/ymcui/cmrc2018Comment: 6 pages, accepted as a conference paper at EMNLP-IJCNLP 2019 (short paper

    Reading and spelling Chinese among beginning readers: What skills make a difference?

    Get PDF
    The contributions of six important reading-related skills (phonological awareness, rapid naming, orthographic skills, morphological awareness, listening comprehension, and syntactic skills) to Chinese word and text reading were examined among 290 Chinese first graders in Hong Kong. Rapid naming, but not phonological awareness, was a significant predictor of Chinese word reading and writing to dictation (i.e., spelling) in the context of orthographic skills and morphological awareness. Commonality analyses suggested that orthographic skills and morphological awareness each contributed significant amount of unique variance to Chinese word reading and spelling. Syntactic skills accounted for significant amount of unique variance in reading comprehension at both sentence and passage levels after controlling for the effects of word reading and the other skills, but listening comprehension did not. A model on the interrelationships among the reading-related skills and Chinese reading at both word and text levels was proposed. © 2011 Society for the Scientific Study of Reading.postprin

    Curriculum sequencing and the acquisition of clock reading skills among Chinese and Flemish children

    Get PDF
    The present study reexamines the adoption of clock reading skills in the primary mathematics curriculum. In many Western countries, the mathematics curriculum adopts a number of age-related stages for teaching clock reading skills, that were defined by early research (e.g., Friedman & laycock, 1989; Piaget, 1969). Through a comparison of Flemish and Chinese student’s clock reading abilities, the current study examines whether these age-related stages are a solid base for teaching clock reading skills. By means of both quantitative (ANOVA’s) and qualitative (textbook analysis) methods, the present study indicates that the alternative way of teaching clock reading skills in China, i.e., at the age of six instead of staggered out over several grades, results in a two years earlier acquisition of clock reading skills. This indicates that the previously age-related stages in children’s acquisition of clock reading are not universal, nor the most effective way to teach these skills to young children

    Predictors of beginning reading in Chinese and English: A 2-year longitudinal study of Chinese kindergartners

    Get PDF
    Ninety Chinese children were tested once at age 4 and again 22 months later on phonological-processing and other reading skills. Chinese phonological-processing skills alone modestly predicted Chinese character recognition, and English letter-name knowledge uniquely predicted reading of both Chinese and English 2 years later. Furthermore, concurrently measured phonological-processing skills in Chinese, but not English, accounted for unique variance in both English and Chinese word recognition. English invented spelling was strongly associated with reading in English only, and orthographic knowledge significantly accounted for unique variance in Chinese reading only. Results suggest both universal and specific characteristics of the development of English word and Chinese character recognition among young native Chinese speakers learning to read English as a second language. Copyright © 2005, Lawrence Erlbaum Associates, Inc.published_or_final_versio
    corecore