971 research outputs found

    A Continuously Growing Dataset of Sentential Paraphrases

    Full text link
    A major challenge in paraphrase research is the lack of parallel corpora. In this paper, we present a new method to collect large-scale sentential paraphrases from Twitter by linking tweets through shared URLs. The main advantage of our method is its simplicity, as it gets rid of the classifier or human in the loop needed to select data before annotation and subsequent application of paraphrase identification algorithms in the previous work. We present the largest human-labeled paraphrase corpus to date of 51,524 sentence pairs and the first cross-domain benchmarking for automatic paraphrase identification. In addition, we show that more than 30,000 new sentential paraphrases can be easily and continuously captured every month at ~70% precision, and demonstrate their utility for downstream NLP tasks through phrasal paraphrase extraction. We make our code and data freely available.Comment: 11 pages, accepted to EMNLP 201

    Adapting End-to-End Speech Recognition for Readable Subtitles

    Full text link
    Automatic speech recognition (ASR) systems are primarily evaluated on transcription accuracy. However, in some use cases such as subtitling, verbatim transcription would reduce output readability given limited screen size and reading time. Therefore, this work focuses on ASR with output compression, a task challenging for supervised approaches due to the scarcity of training data. We first investigate a cascaded system, where an unsupervised compression model is used to post-edit the transcribed speech. We then compare several methods of end-to-end speech recognition under output length constraints. The experiments show that with limited data far less than needed for training a model from scratch, we can adapt a Transformer-based ASR model to incorporate both transcription and compression capabilities. Furthermore, the best performance in terms of WER and ROUGE scores is achieved by explicitly modeling the length constraints within the end-to-end ASR system.Comment: IWSLT 202

    NMTScore: A Multilingual Analysis of Translation-based Text Similarity Measures

    Full text link
    Being able to rank the similarity of short text segments is an interesting bonus feature of neural machine translation. Translation-based similarity measures include direct and pivot translation probability, as well as translation cross-likelihood, which has not been studied so far. We analyze these measures in the common framework of multilingual NMT, releasing the NMTScore library. Compared to baselines such as sentence embeddings, translation-based measures prove competitive in paraphrase identification and are more robust against adversarial or multilingual input, especially if proper normalization is applied. When used for reference-based evaluation of data-to-text generation in 2 tasks and 17 languages, translation-based measures show a relatively high correlation to human judgments

    Language Grounding in Massive Online Data

    Get PDF

    The Parallel Meaning Bank: Towards a Multilingual Corpus of Translations Annotated with Compositional Meaning Representations

    Full text link
    The Parallel Meaning Bank is a corpus of translations annotated with shared, formal meaning representations comprising over 11 million words divided over four languages (English, German, Italian, and Dutch). Our approach is based on cross-lingual projection: automatically produced (and manually corrected) semantic annotations for English sentences are mapped onto their word-aligned translations, assuming that the translations are meaning-preserving. The semantic annotation consists of five main steps: (i) segmentation of the text in sentences and lexical items; (ii) syntactic parsing with Combinatory Categorial Grammar; (iii) universal semantic tagging; (iv) symbolization; and (v) compositional semantic analysis based on Discourse Representation Theory. These steps are performed using statistical models trained in a semi-supervised manner. The employed annotation models are all language-neutral. Our first results are promising.Comment: To appear at EACL 201
    • …
    corecore