6,295 research outputs found
A Survey of Word Reordering in Statistical Machine Translation: Computational Models and Language Phenomena
Word reordering is one of the most difficult aspects of statistical machine
translation (SMT), and an important factor of its quality and efficiency.
Despite the vast amount of research published to date, the interest of the
community in this problem has not decreased, and no single method appears to be
strongly dominant across language pairs. Instead, the choice of the optimal
approach for a new translation task still seems to be mostly driven by
empirical trials. To orientate the reader in this vast and complex research
area, we present a comprehensive survey of word reordering viewed as a
statistical modeling challenge and as a natural language phenomenon. The survey
describes in detail how word reordering is modeled within different
string-based and tree-based SMT frameworks and as a stand-alone task, including
systematic overviews of the literature in advanced reordering modeling. We then
question why some approaches are more successful than others in different
language pairs. We argue that, besides measuring the amount of reordering, it
is important to understand which kinds of reordering occur in a given language
pair. To this end, we conduct a qualitative analysis of word reordering
phenomena in a diverse sample of language pairs, based on a large collection of
linguistic knowledge. Empirical results in the SMT literature are shown to
support the hypothesis that a few linguistic facts can be very useful to
anticipate the reordering characteristics of a language pair and to select the
SMT framework that best suits them.Comment: 44 pages, to appear in Computational Linguistic
Introduction to the special issue on cross-language algorithms and applications
With the increasingly global nature of our everyday interactions, the need for multilingual technologies to support efficient and efective information access and communication cannot be overemphasized. Computational modeling of language has been the focus of
Natural Language Processing, a subdiscipline of Artificial Intelligence. One of the current challenges for this discipline is to design methodologies and algorithms that are cross-language in order to create multilingual technologies rapidly. The goal of this JAIR special
issue on Cross-Language Algorithms and Applications (CLAA) is to present leading research in this area, with emphasis on developing unifying themes that could lead to the development of the science of multi- and cross-lingualism. In this introduction, we provide the reader with the motivation for this special issue and summarize the contributions of the papers that have been included. The selected papers cover a broad range of cross-lingual technologies including machine translation, domain and language adaptation for sentiment
analysis, cross-language lexical resources, dependency parsing, information retrieval and knowledge representation. We anticipate that this special issue will serve as an invaluable resource for researchers interested in topics of cross-lingual natural language processing.Postprint (published version
How Important is Syntactic Parsing Accuracy? An Empirical Evaluation on Rule-Based Sentiment Analysis
Syntactic parsing, the process of obtaining the internal structure of
sentences in natural languages, is a crucial task for artificial intelligence
applications that need to extract meaning from natural language text or speech.
Sentiment analysis is one example of application for which parsing has recently
proven useful.
In recent years, there have been significant advances in the accuracy of
parsing algorithms. In this article, we perform an empirical, task-oriented
evaluation to determine how parsing accuracy influences the performance of a
state-of-the-art rule-based sentiment analysis system that determines the
polarity of sentences from their parse trees. In particular, we evaluate the
system using four well-known dependency parsers, including both current models
with state-of-the-art accuracy and more innacurate models which, however,
require less computational resources.
The experiments show that all of the parsers produce similarly good results
in the sentiment analysis task, without their accuracy having any relevant
influence on the results. Since parsing is currently a task with a relatively
high computational cost that varies strongly between algorithms, this suggests
that sentiment analysis researchers and users should prioritize speed over
accuracy when choosing a parser; and parsing researchers should investigate
models that improve speed further, even at some cost to accuracy.Comment: 19 pages. Accepted for publication in Artificial Intelligence Review.
This update only adds the DOI link to comply with journal's term
Getting Past the Language Gap: Innovations in Machine Translation
In this chapter, we will be reviewing state of the art machine translation systems, and will discuss innovative methods for machine translation, highlighting the most promising techniques and applications. Machine translation (MT) has benefited from a revitalization in the last 10 years or so, after a period of relatively slow activity. In 2005 the field received a jumpstart when a powerful complete experimental package for building MT systems from scratch became freely available as a result of the unified efforts of the MOSES international consortium. Around the same time, hierarchical methods had been introduced by Chinese researchers, which allowed the introduction and use of syntactic information in translation modeling. Furthermore, the advances in the related field of computational linguistics, making off-the-shelf taggers and parsers readily available, helped give MT an additional boost. Yet there is still more progress to be made. For example, MT will be enhanced greatly when both syntax and semantics are on board: this still presents a major challenge though many advanced research groups are currently pursuing ways to meet this challenge head-on. The next generation of MT will consist of a collection of hybrid systems. It also augurs well for the mobile environment, as we look forward to more advanced and improved technologies that enable the working of Speech-To-Speech machine translation on hand-held devices, i.e. speech recognition and speech synthesis. We review all of these developments and point out in the final section some of the most promising research avenues for the future of MT
Towards Understanding Egyptian Arabic Dialogues
Labelling of user's utterances to understanding his attends which called
Dialogue Act (DA) classification, it is considered the key player for dialogue
language understanding layer in automatic dialogue systems. In this paper, we
proposed a novel approach to user's utterances labeling for Egyptian
spontaneous dialogues and Instant Messages using Machine Learning (ML) approach
without relying on any special lexicons, cues, or rules. Due to the lack of
Egyptian dialect dialogue corpus, the system evaluated by multi-genre corpus
includes 4725 utterances for three domains, which are collected and annotated
manually from Egyptian call-centers. The system achieves F1 scores of 70. 36%
overall domains.Comment: arXiv admin note: substantial text overlap with arXiv:1505.0308
- …
