10,429 research outputs found

    Concept Mining and Inner Relationship Discovery from Text

    Get PDF

    Data-Driven Shape Analysis and Processing

    Full text link
    Data-driven methods play an increasingly important role in discovering geometric, structural, and semantic relationships between 3D shapes in collections, and applying this analysis to support intelligent modeling, editing, and visualization of geometric data. In contrast to traditional approaches, a key feature of data-driven approaches is that they aggregate information from a collection of shapes to improve the analysis and processing of individual shapes. In addition, they are able to learn models that reason about properties and relationships of shapes without relying on hard-coded rules or explicitly programmed instructions. We provide an overview of the main concepts and components of these techniques, and discuss their application to shape classification, segmentation, matching, reconstruction, modeling and exploration, as well as scene analysis and synthesis, through reviewing the literature and relating the existing works with both qualitative and numerical comparisons. We conclude our report with ideas that can inspire future research in data-driven shape analysis and processing.Comment: 10 pages, 19 figure

    Enlightened Romanticism: Mary Gartside’s colour theory in the age of Moses Harris, Goethe and George Field

    Get PDF
    The aim of this paper is to evaluate the work of Mary Gartside, a British female colour theorist, active in London between 1781 and 1808. She published three books between 1805 and 1808. In chronological and intellectual terms Gartside can cautiously be regarded an exemplary link between Moses Harris, who published a short but important theory of colour in the second half of the eighteenth century, and J.W. von Goethe’s highly influential Zur Farbenlehre, published in Germany in 1810. Gartside’s colour theory was published privately under the disguise of a traditional water colouring manual, illustrated with stunning abstract colour blots (see example above). Until well into the twentieth century, she remained the only woman known to have published a theory of colour. In contrast to Goethe and other colour theorists in the late 18th and early 19th century Gartside was less inclined to follow the anti-Newtonian attitudes of the Romantic movement

    Phraseology in Corpus-based transaltion studies : stylistic study of two contempoarary Chinese translation of Cervantes's Don Quijote

    No full text
    The present work sets out to investigate the stylistic profiles of two modern Chinese versions of Cervantes???s Don Quijote (I): by Yang Jiang (1978), the first direct translation from Castilian to Chinese, and by Liu Jingsheng (1995), which is one of the most commercially successful versions of the Castilian literary classic. This thesis focuses on a detailed linguistic analysis carried out with the help of the latest textual analytical tools, natural language processing applications and statistical packages. The type of linguistic phenomenon singled out for study is four-character expressions (FCEXs), which are a very typical category of Chinese phraseology. The work opens with the creation of a descriptive framework for the annotation of linguistic data extracted from the parallel corpus of Don Quijote. Subsequently, the classified and extracted data are put through several statistical tests. The results of these tests prove to be very revealing regarding the different use of FCEXs in the two Chinese translations. The computational modelling of the linguistic data would seem to indicate that among other findings, while Liu???s use of archaic idioms has followed the general patterns of the original and also of Yang???s work in the first half of Don Quijote I, noticeable variations begin to emerge in the second half of Liu???s more recent version. Such an idiosyncratic use of archaisms by Liu, which may be defined as style shifting or style variation, is then analyzed in quantitative terms through the application of the proposed context-motivated theory (CMT). The results of applying the CMT-derived statistical models show that the detected stylistic variation may well point to the internal consistency of the translator in rendering the second half of Part I of the novel, which reflects his freer, more creative and experimental style of translation. Through the introduction and testing of quantitative research methods adapted from corpus linguistics and textual statistics, this thesis has made a major contribution to methodological innovation in the study of style within the context of corpus-based translation studies.Imperial Users onl

    Phraseology in Corpus-Based Translation Studies: A Stylistic Study of Two Contemporary Chinese Translations of Cervantes's Don Quijote

    No full text
    The present work sets out to investigate the stylistic profiles of two modern Chinese versions of Cervantes’s Don Quijote (I): by Yang Jiang (1978), the first direct translation from Castilian to Chinese, and by Liu Jingsheng (1995), which is one of the most commercially successful versions of the Castilian literary classic. This thesis focuses on a detailed linguistic analysis carried out with the help of the latest textual analytical tools, natural language processing applications and statistical packages. The type of linguistic phenomenon singled out for study is four-character expressions (FCEXs), which are a very typical category of Chinese phraseology. The work opens with the creation of a descriptive framework for the annotation of linguistic data extracted from the parallel corpus of Don Quijote. Subsequently, the classified and extracted data are put through several statistical tests. The results of these tests prove to be very revealing regarding the different use of FCEXs in the two Chinese translations. The computational modelling of the linguistic data would seem to indicate that among other findings, while Liu’s use of archaic idioms has followed the general patterns of the original and also of Yang’s work in the first half of Don Quijote I, noticeable variations begin to emerge in the second half of Liu’s more recent version. Such an idiosyncratic use of archaisms by Liu, which may be defined as style shifting or style variation, is then analyzed in quantitative terms through the application of the proposed context-motivated theory (CMT). The results of applying the CMT-derived statistical models show that the detected stylistic variation may well point to the internal consistency of the translator in rendering the second half of Part I of the novel, which reflects his freer, more creative and experimental style of translation. Through the introduction and testing of quantitative research methods adapted from corpus linguistics and textual statistics, this thesis has made a major contribution to methodological innovation in the study of style within the context of corpus-based translation studies
    • …
    corecore