3,565 research outputs found
A Maximum-Entropy Partial Parser for Unrestricted Text
This paper describes a partial parser that assigns syntactic structures to
sequences of part-of-speech tags. The program uses the maximum entropy
parameter estimation method, which allows a flexible combination of different
knowledge sources: the hierarchical structure, parts of speech and phrasal
categories. In effect, the parser goes beyond simple bracketing and recognises
even fairly complex structures. We give accuracy figures for different
applications of the parser.Comment: 9 pages, LaTe
Measuring efficiency in high-accuracy, broad-coverage statistical parsing
Very little attention has been paid to the comparison of efficiency between
high accuracy statistical parsers. This paper proposes one machine-independent
metric that is general enough to allow comparisons across very different
parsing architectures. This metric, which we call ``events considered'',
measures the number of ``events'', however they are defined for a particular
parser, for which a probability must be calculated, in order to find the parse.
It is applicable to single-pass or multi-stage parsers. We discuss the
advantages of the metric, and demonstrate its usefulness by using it to compare
two parsers which differ in several fundamental ways.Comment: 8 pages, 4 figures, 2 table
A syntactified direct translation model with linear-time decoding
Recent syntactic extensions of statistical translation models work with a synchronous context-free or tree-substitution grammar extracted from an automatically parsed parallel corpus. The decoders accompanying these extensions typically exceed quadratic time complexity. This paper extends the Direct Translation Model 2 (DTM2) with syntax while maintaining linear-time decoding. We employ a linear-time parsing algorithm based on an eager, incremental interpretation of Combinatory Categorial Grammar
(CCG). As every input word is processed, the local parsing decisions resolve ambiguity eagerly, by selecting a single
supertagâoperator pair for extending the dependency parse incrementally. Alongside translation features extracted from
the derived parse tree, we explore syntactic features extracted from the incremental derivation process. Our empirical experiments show that our model significantly
outperforms the state-of-the art DTM2 system
Dependency relations as source context in phrase-based SMT
The Phrase-Based Statistical Machine Translation (PB-SMT) model has recently begun to include source context modeling, under the assumption that the proper lexical
choice of an ambiguous word can be determined from the context in which it appears. Various types of lexical and syntactic features such as words, parts-of-speech, and
supertags have been explored as effective source context in SMT. In this paper, we show that position-independent syntactic dependency relations of the head of a source phrase can be modeled as useful source context to improve target phrase selection and thereby improve overall performance of PB-SMT. On a DutchâEnglish translation task, by combining dependency relations and syntactic contextual features (part-of-speech), we achieved a 1.0 BLEU (Papineni et al., 2002) point improvement (3.1% relative) over the baseline
A Survey of Word Reordering in Statistical Machine Translation: Computational Models and Language Phenomena
Word reordering is one of the most difficult aspects of statistical machine
translation (SMT), and an important factor of its quality and efficiency.
Despite the vast amount of research published to date, the interest of the
community in this problem has not decreased, and no single method appears to be
strongly dominant across language pairs. Instead, the choice of the optimal
approach for a new translation task still seems to be mostly driven by
empirical trials. To orientate the reader in this vast and complex research
area, we present a comprehensive survey of word reordering viewed as a
statistical modeling challenge and as a natural language phenomenon. The survey
describes in detail how word reordering is modeled within different
string-based and tree-based SMT frameworks and as a stand-alone task, including
systematic overviews of the literature in advanced reordering modeling. We then
question why some approaches are more successful than others in different
language pairs. We argue that, besides measuring the amount of reordering, it
is important to understand which kinds of reordering occur in a given language
pair. To this end, we conduct a qualitative analysis of word reordering
phenomena in a diverse sample of language pairs, based on a large collection of
linguistic knowledge. Empirical results in the SMT literature are shown to
support the hypothesis that a few linguistic facts can be very useful to
anticipate the reordering characteristics of a language pair and to select the
SMT framework that best suits them.Comment: 44 pages, to appear in Computational Linguistic
Better, Faster, Stronger Sequence Tagging Constituent Parsers
Sequence tagging models for constituent parsing are faster, but less accurate
than other types of parsers. In this work, we address the following weaknesses
of such constituent parsers: (a) high error rates around closing brackets of
long constituents, (b) large label sets, leading to sparsity, and (c) error
propagation arising from greedy decoding. To effectively close brackets, we
train a model that learns to switch between tagging schemes. To reduce
sparsity, we decompose the label set and use multi-task learning to jointly
learn to predict sublabels. Finally, we mitigate issues from greedy decoding
through auxiliary losses and sentence-level fine-tuning with policy gradient.
Combining these techniques, we clearly surpass the performance of sequence
tagging constituent parsers on the English and Chinese Penn Treebanks, and
reduce their parsing time even further. On the SPMRL datasets, we observe even
greater improvements across the board, including a new state of the art on
Basque, Hebrew, Polish and Swedish.Comment: NAACL 2019 (long papers). Contains corrigendu
- âŚ