16 research outputs found
Праблема перадачы беларускай безэквівалентнай лексікі на англійскую мову (на матэрыяле пераклада паэмы Янкі Купалы “Курган” Верай Рыч)
Аналіз мастацкага твора: жанравая спецыфіка і адбор моўных сродкаў
У артыкуле даследуюцца актуальныя пытанні лінгвістыкі
Фразеалагічныя адзінкі з структурна-семантычным кампанентам “белы” ў беларускай, рускай, англійскай мовах
Беларуская фалькларыстыка: каляндар і каляндарна-абрадавая паэзія
У дапаможніку адлюстраваны старадаўні пласт культуры беларусаў – уяўленні пра каляндарныя веды, багатую каляндарна-абрадавую паэзію. Прадстаўлены лекцыйныя матэрыялы па тэме “Беларускі народны каляндар”, канспекты іншых тэматычных блокаў, падабраны цикавыя заданні для праверкі і замацавання ведаў рознай складанасці.
Адрасуецца студэнтам, якія навучаюцца на факультэтах філалагічнага, гістарычнага, мастацтвазнаўчага і культуралагічнага накірункаў і даследуюць беларускі фальклор, выкладчыкам, а таксама шырокаму колу моладзі, навучэнцам сярэдніх спецыяльных устаноў, магістрантам і аспірантам
Безэквівалентная лексіка ў аспекце лінгвакраіназнаўства
Молодость. Интеллект. Инициатива : материалы VI Междунар. науч.-практ. конф.
студентов и магистрантов, Витебск, 19 апреля 2018 г. - Витебск : ВГУ имени П. М.
Машерова, 2018. - С. 158-159. - Библиогр.: с. 159 (2 назв.)
Передача национально-культурной специфики при переводе на английский язык поэмы Я. Купалы «Курган»
Рассматриваются доминирующие способы перевода безэквивалентной лексики в поэме «Курган» Янки Купалы, переведённой на английский язык Верой Рич
Стылістыка беларускай мовы
У дапаможніку разглядаюцца асноўныя раздзелы стылістыкі мовы і стылістыкі маўлення, тэарэтычны аспект дапаўняецца практычнымі заданнямі