Проблеми перекладу титульних назв

Abstract

У статті розглянуто проблеми перекладу титульних назв. На прикладі назв кінофільмів проведено аналіз прийомів і трансформацій, що вживаються при їх перекладі. Визначається функція заголовку фільму, його вплив на потенційного глядача та підкреслюється необхідність збереження цього впливу при перекладі. У статті розглянуто сучасну дефініцію терміна «фільм», основні проблеми переклади назв кінофільмів, функцію заголовку фільму та його вплив на потенційних глядачів. Також нами був проведений аналіз перекладацьких прийомів і трансфармацій, що вживають перекладачі під час перекладу заголовків.The article presents the problems of titles translation. Translation methods and transformations of film titles used by translators are considered as an example. The role of a film title and its impact on the potential audience are studied. The necessity of preserving this impact in translation is underlined. Modern definition of the term «film», the main problems of film titles translation, the role of a film title and its impact on the potential audience are studied in the article. We have also analyzed translation methods and transformations used by translators

Similar works

Full text

thumbnail-image

Institutional Repository of Vadym Hetman Kyiv National Economic University

redirect
Last time updated on 23/07/2017

Having an issue?

Is data on this page outdated, violates copyrights or anything else? Report the problem now and we will take corresponding actions after reviewing your request.