Сравнительный анализ воссоздания украинских исторических реалий средствами немецкого языка в переводах исторической повести Ивана Франко «Захар Беркут»

Abstract

У статті досліджено перекладацькі прийоми, які застосовано при відтворенні українських історичних реалій як носіїв національного та часового колориту. На підставі аналізу перекладів історичної повісті І. Я. Франка «Захар Беркут» здійснено порівняння особливостей застосування перекладацьких прийомів для відтворення історичних реалій.This article deals with the translation techniques used while translating Ukrainian historical realia as a medium of the national and temporal color. The article compares the peculiarities of use of translation techniques for rendering of historical realia based on the analysis of the historical novel by I. Franko «Zakhar Berkut» and its German translations.В статье исследованы переводческие приемы, примененные при воспроизведении украинских исторических реалий как носителей национального и временного колорита. На основании анализа переводов исторической повести И. Я. Франко «Захар Беркут» осуществлено сравнение особенностей применения переводческих приемов для воспроизведения исторических реалий

Similar works

Full text

thumbnail-image

Institutional Repository of Vadym Hetman Kyiv National Economic University

redirect
Last time updated on 23/07/2017

Having an issue?

Is data on this page outdated, violates copyrights or anything else? Report the problem now and we will take corresponding actions after reviewing your request.