La traduzione poetica in Croazia: Petrarca e il petrarchismo. Aspetti della traduzione del sonetto

Abstract

Il Canzoniere di Petrarca ha ricevuto quasi sempre in croato il titolo con cui quest'opera è passata alla storia (e non già quello originario Rerum vulgarium fragmenta), seppure nella trascrizione ortografica della lingua di arrivo: Kanconijer. Nel saggio sono elaborate le diverse scuole ed epoche della traduzione del sonetto in Croazia, nonché le più disparate versioni dei sonetti di Petrarca

Similar works

Full text

thumbnail-image

Archivio istituzionale della ricerca - Università di Trieste

redirect
Last time updated on 12/11/2016

Having an issue?

Is data on this page outdated, violates copyrights or anything else? Report the problem now and we will take corresponding actions after reviewing your request.