Skip to main content
Article thumbnail
Location of Repository

"The titles are in Dutch - which makes it quite simple." Intertitles as an Agent of Appropriation in the Netherlands, 1907-1916

By Joost Broeren

Abstract

This thesis investigates the issue of appropriation in early cinema, and specifically appropriation through translation. It does so through investigating the Dutch context in the years between 1907 and 1916 through the lens of the Desmet collection at the Netherlands Filmmuseum, the vast paper and film archive of Dutch film distributor Jean Desmet.\ud \ud After first outlining the decentralized discourse on intertitles in general and theoretically examining the concept of appropriation from various viewpoints, the thesis then analyses the Desmet collection's paper archive, resulting in a clearer understanding of the day-to-day practice with regards to intertitles. It closes with a look at the films themselves, showing the concept of appropriation in action

Topics: Letteren, intertitles, appropriation, early cinema, film translation, Netherlands Filmmuseum, Jean Desmet
Year: 2008
OAI identifier: oai:dspace.library.uu.nl:1874/31282
Download PDF:
Sorry, we are unable to provide the full text but you may find it at the following location(s):
  • http://dspace.library.uu.nl:80... (external link)
  • Suggested articles


    To submit an update or takedown request for this paper, please submit an Update/Correction/Removal Request.