Location of Repository

An Investigation into Communication Strategy Usage and the Pragmatic Competence of Taiwanese Learners of English within a Computer Mediated Activity

By Ying-Chuan Wang

Abstract

In order to increase the competitiveness of Taiwan to international environment, Taiwanese Government has become aware of the importance of English in reforming English education and establishing a new language testing system in leading to more successful language learning. However, many scholars in Taiwan are dubious as to whether this reformed English education has really improved the English communicative ability of learners. The purpose of this study is, therefore, to investigate learners’ communicative competence in terms of communication strategy usage and pragmatic competence, by means of administrating a set of communicative task based activities within a computer mediated environment to provide evidence of the current learning outcomes. The administration of the set of communicative task based activities took place in August 2006. Drawing upon the framework proposed by Bachman (1990), both strategic and pragmatic competence could be identified. After data collection, the learners’ speech data was analysed based on the taxonomy of Poulisse (1993) and the findings revealed that the learners employed the re-conceptualisation strategy more frequently than the substitution strategy. A new strategy, named ‘additional strategy’, was also discovered during this study. By means of adopting the six criteria of pragmatic competence as suggested by Hudson et al. (1995) to score the learners’ responses, the results of learners’ performance were low with no distinct differences between three given speech acts. Based on the coding scheme of Blum-Kulka et al. (1989) and Beebe et al. (1990), it can be suggested that the learners were influenced by Chinese culture which resulted in inappropriate responses to the situations. Therefore, this study suggests that Taiwanese learners of English need to improve their communicative competence, particularly in terms of communication strategies and pragmatic competence. Furthermore, it can be said that it is vital to adopt a communicative task based activity into classrooms in Taiwan to increase opportunities for learners to interact with each other to improve language learning and teaching contexts

Publisher: University of Leicester
Year: 2010
OAI identifier: oai:lra.le.ac.uk:2381/8283

Suggested articles

Preview

Citations

  1. (2005). (http://ejee.ncu.edu.tw/teacherarticle/9-3scujane.htm) Online accessed 15
  2. (1998). A Cognitive Approach to Language Learning.
  3. (2006). A Contrastive Study of the Request Strategies in the Use of Chinese and English.
  4. (2001). A Critique of Politeness Theories.
  5. (2006). A Cross-Cultural Study of the Perception of Apology-Effect of Contextual Factors, Exposure to the Target Language, Interlocutor Ethnicity and Task Language. Unpublished Master Thesis:
  6. (2001). A Descriptive Analysis of Korean and English Apologies with Implication for Interlanguage Pragamtics. Doctoral Dissertation,
  7. (1992). A Framework for Testing Cross-Cultural Pragmatics (Technical Report #2). Honolulu: Second Language Teaching and Curriculum Centre,
  8. (2004). A History of English Language Teaching.
  9. (2005). A Look Back at and Forward to What Language Testers Measure. In
  10. (1997). A Multilevel Approach in the
  11. (2000). A New Era for Foreign Language Education in Taiwan:
  12. (1988). A Proposed Framework for Testing the Oral Language of Second/Foreign Language Learners.
  13. (2004). A Reflection on Intensively Taking the English Assessment in the Universities of Technology (in Chinese).
  14. (1990). A Study of Communication Strategies
  15. (1994). A Study on the Strategies, Maxims, and Development of Refusal in Mandarin Chinese.
  16. (1993). A Theoretical Account of Lexical Communication Strategies. In
  17. (2003). Acquisition in Interlanguage Pragmatics: Learning How to Do Things with Words in Study Abroad Context.
  18. (1986). Advanced EFL Apologies: What Remains to be Learned?.
  19. (1988). Against the Quantitative-Qualitative Incompatibility Thesis: Or Dogmas Die Hard.
  20. (2001). An Empirical Study of the Relationship between Cognitive Style and the Use of Communication Strategy.
  21. (1978). An Evolving Logic of Participant Observation.
  22. (2000). An Exploratory Cross Sectional Study of Interlanguage Pragmatic Development.
  23. (2003). An Introduction to Intercultural Communication (in Chinese).
  24. (2003). An Introduction to Pragmatics: Social Action for Language Teachers.
  25. (2006). Apology Realization of Advanced EFL Learners in Taiwan: What Remains Unlearned.
  26. (2003). Applications of Case Study Research.
  27. (1992). Approaches to Research in Second Language Learning.
  28. (1993). Approaches to Social Research. Oxford:
  29. (1965). Aspects of the Theory of Syntax.
  30. (2006). Assessing Language through Computer Technology. Cambridge:
  31. (2002). Authenticity-Reliability, Validity and Triangulation.
  32. (1994). Beyond Politeness Theory: ‘Face’ Revisited and Renewed.
  33. (1983). Borrowing and Lexical Transfer.
  34. (1997). Can Pragmatic Competence be Taught?
  35. (1994). Case Studies.
  36. (1988). Case Study Research in Education: A Qualitative Approach.
  37. (2002). Case Study Research.
  38. (2001). Classroom Research on Interlanguage Pragmatics. In
  39. (1995). Co-construction: A Introduction.
  40. (1971). Communication and Culture in Ancient India and China.
  41. (1983). Communication Competence: Theory and Classroom Practice.
  42. (1997). Communication Strategies and Realization Procedures.
  43. (1980). Communication Strategies, Foreigner Talk, and Repair in Interlanguage.
  44. (1990). Communication strategies: A Psychological Analysis of Second Language Use.
  45. (1990). Communicative Competence Revisited. In
  46. (2001). Communicative Language Teaching: Senior High School Teachers’ Beliefs and Practices, Selected Papers from
  47. (1991). Compensatory Strategies in a Second Language: A Critique, A Revision, and Some (Non-) Implications for the Classroom. In
  48. (2001). Computer Applications in Second Language Acquisition: Foundation for Teaching, Testing and Research. Cambridge:
  49. (1977). Conscious Communication Strategies in Interlanguage. In
  50. (1995). Consciousness, and Foreign Language Learning: a Tutorial on the Role of Attention and Awareness in Learning.
  51. (2001). Consciousness, Learning and Interlanguage Pragmatics.
  52. (1993). Consciousness, Learning, and Interlanguage Pragmatics.
  53. (1986). Council on the Teaching of Foreign Languages
  54. (1998). Cross-Cultural Interaction Studies. Shanghai: Shanghai Foreign Language
  55. (1983). Cross-Cultural Pragmatic Failure.
  56. (1989). Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apologies.
  57. (1991). Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. Berline: Mouton de Gruyter.
  58. (1993). Cross-Linguistic Influence in the Speech Act of Correction.
  59. (1985). Crosscultural Pragmatics and the Testing of Communicative Competence.
  60. (1988). Cruel to be Kind and Kind to be Cruel: Sarcasm, Banter and Social Relations.
  61. (2002). Cultural Clash: Apologies East and West.
  62. (2000). Culturally Speaking: Managing Rapport through Talk Across Cultures.
  63. (2003). Culture and Language Teaching through Electronic Technology, paper presented
  64. (2000). Data Collection in Pragmatics Research.
  65. (1981). Developing a Measure of Sociocultural Competence: The Case of Apology.
  66. (2004). Developing Language Learners’ Identities through Multi-Culture Education: the Retrospection and Expectation of English Language Teaching in Taiwan (in Chinese).
  67. (1991). Developing Pragmatic Awareness: Closing the Conversation.
  68. (1995). Developing Prototypic Measures of Cross-Cultural Pragmatics
  69. (1988). Developing Second Language Skills (3rd ed.).
  70. (1996). Developmental Issues in Interlanguage Pragmatics.
  71. (1985). Different Cultures, Different Languages, Different Speech Acts: Polish vs.
  72. (2004). Difficulty and Practicality in Tests of Interlanguage Pragmatics.
  73. (2003). Discourse Options and the Development of Pragmatic Competence by Cassroom Larners of German: the Case of Address Forms,
  74. (1982). Discourse Strategies. Cambridge:
  75. (2003). Discussing about the Language Testing (in Chinese).
  76. (2005). Does Instruction Work for Learning Pragmatics
  77. (2001). Doing Qualitative Education Research: A Personal Guide to the Research Press. London and
  78. (1999). Doing Your Research Project: a Guide for First-time Researchers
  79. (2008). Effects on Pragmatic Development Through Awareness-raising Instruction: Refusals by Japanese EFL Learners.
  80. (2001). Empirical Evidence of the Need for Instruction in Pragmatics. In
  81. (2004). English as a Global Language and its Effects on Taiwan’s English Education.
  82. (2005). English Education in Taiwan: Current Situations and Reflections (in Chinese).
  83. (2003). English Language Teaching in Taiwan Today.
  84. (2006). English Profession is Better than Survival Skills of College Students (in Chinese).
  85. (2004). English Teaching and the Relationships between Tolerance of Ambiguity and Guessing Strategies (in Chinese).
  86. (2002). Enticing the Crouching Tiger and Awakening the Hidden Dragon: Recognizing and Nurturing Creatively in Chinese Students. Foundation for Scholarly Exchange. VA (http://cteacher.creativity.edu.tw/articles/creativityresearch/jjwupaper.htm) Online accessed 06
  87. (1984). Evaluating a Research Report.
  88. (2001). Examining Dialogue: Another Approach to Content Specification and to Validating Inferences Drawn from Test Scores.
  89. (1997). Explicit and Implicit Teaching of Japanese Pragmatics Routines.
  90. (1993). Expressing Gratitude
  91. (1979). Expression and Meaning: Studies in the Theory of Speech Acts. Cambridge:
  92. (1989). Formal Forms and Discernment: Two Neglected Aspects of Universals of Linguistic Politeness.
  93. (1983). From Communicative Competence to Language Pedagogy.
  94. (1993). From Tradition to Modern (in Chinese).
  95. (2005). Gender and Impoliteness.
  96. (2003). Gender and Politeness. Cambridge:
  97. (2001). German Educational Method (in Chinese). United News.
  98. (2000). Hedging Your Bets: L2 Learners’ Acquisition of Pragmatic Devices in Academic Writing and Computer-Mediated Discourse. Second Language Studies, Working Papers of the Department of Second Language Studies:
  99. (1962). How to Do Things with Words.
  100. (1994). Imperatives in Requests: Direct or Impolite Observations from Chinese.
  101. (1989). Implicit Learning and Tacit Knowledge.
  102. (1994). Implicit Learning and the Acquisition of Natural Language.
  103. (2008). Impoliteness and Arguments.
  104. (2005). Impoliteness and Entertainment in the Television Quiz Show: ‘The Weakest Link’.
  105. (2008). Impoliteness and Power
  106. (2008). Impoliteness in Interaction.
  107. (2003). Impoliteness Revisited: With Special Reference to Dynamic and Prosodic Aspects.
  108. (2008). Impoliteness: Eclecticism and Diaspora An Introduction to the Special Edition.
  109. (1992). Increasing the Generalizability of Qualitative Research.
  110. (2001). Indicators for Pragmatic Instruction: Some Quantitative Measures. In
  111. (1975). Indirect Speech Acts. In
  112. (1987). Indirectness and Politeness in Requests: Same or Different?
  113. (1996). Input in an Institutional Setting.
  114. (1967). Interaction ritual: Essays of Face-to-Face Behaviour.
  115. (2000). Interactional Competence: Challenges for Validity. Paper presented at the Language Testing Research Colloquium.
  116. (1995). Intercultural Communication: A Discourse Approach.
  117. (2004). Intercultural E-mail Exchanges in the Foreign Language Classroom. In
  118. (1994). Intercultural Pragmatics and Proficiency: 'Polite' Noises for Cultural Awareness.
  119. (2003). Interface Design in Computer-Based Language Testing.
  120. (1987). Interlanguage Pragmatics: Requesting in a Foreign Language.
  121. (1995). Interlanguage pragmatics: Requests, Complaints, and Apologies.
  122. (1998). Interlanguage Pragmatics.
  123. (1999). Interlanguage Refusals: A Cross-Cultural Study of Japanese-English.
  124. (2004). Interlinguistic Variation and Similarity in Second Language Speech Act Behaviour.
  125. (1998). Interview as Qualitative Research: a Guide for Research
  126. (1998). Interviewing as Qualitative Research: a Guide for Researchers
  127. (1992). Intracultural Tact vs Intercultural Tact.
  128. (1980). Introspections as a Method of Elicitation in Interlanguage Studied.
  129. (1992). Introspective Methodology in Interlanguage Pragmatics Research. In
  130. (2000). Investigating Instrument-Based Pragmatic Variability: Effects of Enhancing Discourse Completion Tests.
  131. (1989). Knowledge of Language and Ability for Use.
  132. (2006). L1 Influences on Interlanguage Requests by Japanese and Chinese EFL Learners: Focus on Supportive Moves as Request Strategies.
  133. (1975). Language and Woman’s Place.
  134. (1978). Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning.
  135. (2007). Language Testing and Assessment: An Advanced Resource Book.
  136. (1996). Language Testing in Practice: Designing and Developing Useful Language Tests.
  137. (2006). Language Testing: the Social Dimension.
  138. (2000). Language Testing.
  139. (2004). Learner Corpus Analysis and the Development of
  140. (2004). Learner Training for Effective Use of CALL.
  141. (1975). Learning How to Mean-Explorations in the Development of Language.
  142. (1982). Learning How to Say What You Mean in a Second Language: A Study of the Speech Act Performance of Learners of Hebrew as a Second Language.
  143. (2000). Learning the Pragmatics of Solidarity in the Networked Foreign Language Classroom.
  144. (1993). Learning the Rules of Academic Talk: A Longitudinal Study of Pragmatic Change.
  145. (1989). Limits of Politeness: Therapeutic and Courtroom Discourse.
  146. (2003). Linguistic Perspectives on the Development of Intercultural Competence in Telecollaboration.
  147. (1990). Linguistic Politeness: Current Research Issues.
  148. (1975). Logic and conversation.
  149. (1995). Meaning in Interaction: An Introduction to Pragmatics.
  150. (1998). Meaning Negotiation in the Hungarian Oral Proficiency Interview. In
  151. (1996). Measuring Second Language Performance. London and
  152. (2006). Metaphoric Competence, Second Language Learning,
  153. (1980). Methodological Remark on Speech Act Theory.
  154. (2005). Modality as a Socio-Pragmatic Strategy in English and Chinese Refusals: A Contrastive Analysis with Pedagogical Implications.
  155. (1967). Models of the Interaction of Language and Social Setting. In
  156. (1982). Naturalistic Generalizations.
  157. (1985). Naturalistic Inquiry.
  158. (2000). New Goal Orientation of English Teaching for Young EFL Learners.
  159. (2004). Nine-Year Joint Curriculum in Teaching English Vocabulary and Reading (in Chinese).
  160. (2003). Ninety-Two Academic Year English Test Influenced the English Teaching.
  161. (1996). Non-native Refusals: a Methodological Perspective.
  162. (2004). On Apology. oxford:
  163. (1972). On Communicative Competence.
  164. (1995). On the Teachability of Communication Strategies.
  165. (1995). Passages of politeness.
  166. (1993). Perception and Performance in Native and Nonnative Apology.
  167. (1987). Perspective and Proficiency
  168. (1990). Perspectives on politeness.
  169. (1989). Perspectives: Sociolinguistics and TESOL.
  170. (1993). Planning and Accomplishing School-Centred Evaluation.
  171. (1989). Playing it Safe: The Role of Conventionality in Indirect Requests.
  172. (1995). Polite fictions: Instrumental Rudeness as Pragmatic Competence.
  173. (2000). Politeness and Face in Chinese Culture. Frankfurt am Main,
  174. (1989). Politeness in English and German: The Function of Please and Bite.
  175. (1990). Politeness Phenomena in Modern Chinese.
  176. (1985). Politeness Revisited: Crossmodal Supportive Strategies.
  177. (1992). Politeness, Pragmatics and Culture.
  178. (1987). Politeness: Some Universal in Language Use. Cambridge:
  179. (2005). Poor English Proficiency Level of Undergraduates did not Meet the Standard on Working in Enterprises (in Chinese). The Epoch Time.
  180. (1994). Pragmatic Consciousness-Raising in an EFL Context.
  181. (2002). Pragmatic Development in a Second Language (Language Learning Monograph Series).
  182. (1992). Pragmatic Transfe.
  183. (1990). Pragmatic Transfer
  184. (1996). Pragmatic Transferability.
  185. (1992). Pragmatics as Part of Teacher Education.
  186. (2001). Pragmatics in Language Teaching. Cambridge:
  187. (1997). Pragmatics in the Classroom: Theoretical Concerns and Practical Possibilities.
  188. (1996). Pragmatics.
  189. (1983). Principles of Pragmatics.
  190. (1994). Qualitative Data Analysis: An Expanded Sourcebook.
  191. (2005). Qualitative Interviewing: The Art of Hearing Data (2nd ed.). Thousand Oaks:
  192. (2003). Qualitative Research for Education: An Introduction to Theory and Methods.
  193. (1996). Qualitative Researching (1st ed.).
  194. (2005). Raising the Pragmatic Awareness of Language Learners.
  195. (1988). Reexamination of the Universals: Observations from Japanese.
  196. (1995). Refusing in Chinese.
  197. (1973). Relevant Models of Language.
  198. (1996). Reliability and Validity
  199. (1995). Requesting Strategies in the Cross-Cultural Business Meeting.
  200. (1994). Research Design: Qualitative and Quantitative Approaches. Thousand Oaks,
  201. (1991). Research Methods in Interlanguage Pragmatics.
  202. (1998). Rudeness at 911: Reconceptualizing Face and Face Attack.
  203. (1980). Rules and Representations.
  204. (1996). Saying ‘Yes’ for ‘No’ and ‘No’ for ‘Yes’: A Chinese Rule.
  205. (2001). Screening Appropriate Teaching Materials: Closing from Textbooks and Television Soap Operas.
  206. (2001). Second Language Acquisition Process in the Classroom: Learning Japanese.
  207. (1996). Second language Acquisition Research and Task-Based Instruction. In
  208. (2003). Second Language Interaction: Current Perspectives and Future Trends.
  209. (1988). Seeking Sweet Water. In
  210. (2000). Selected Papers from The Conference of ELT Curriculum for Young Learners in East Asia,
  211. (1985). Selfhood and Otherness in Confucian Thought. In
  212. (1980). Semantic Structure and Illocutionary Force.
  213. (2000). Senior High School Teachers’ Perceptions of the New English Teaching Materials and their Usage in Southern Taiwan. Unpublished Thesis:
  214. (2002). Social Dimensions of Telecollaborative Foreign Language Study.
  215. (1983). Sociocultural Competence and Language Transfer: The Case of Apology.
  216. (1995). Sociolinguistics: An Introduction to Language and Society.
  217. (1983). Some Thoughts on the Notion of Communication Strategy.
  218. (1998). Sorry for Your Kindness: Japanese Interactional Ritual in Public Discourse.
  219. (1996). Spanish Request Strategies: A Cross-Cultural Analysis from an Intercultural Perspective.
  220. (1989). Speech Act Behaviour across Language. In H.
  221. (1969). Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge:
  222. (1995). Strategies in Chinese Requesting.
  223. (1983). Strategies in Communication.
  224. (1983). Strategies of Target Language Learner Communication: Message Adjustment.
  225. (2002). Study English Has no Shortcut (in Chinese). Liberty Times.
  226. (1990). System and Hierarchy in L2 Compensatory Strategies. In
  227. (2000). System Design and Operation.
  228. (2005). Taiwanese Gradate Students in America Experienced the Cross-Culture Differences (in Chinese).
  229. (2002). Taiwanese Junior High School English Teachers’ Perceptions of the Washback Effect of the Basic Competence Test in English. Unpublished Thesis: The Ohio State University.
  230. (1999). Teachers and Students Learning about Requests in Hong Kong.
  231. (2003). Teaching Linguistic Politeness: A Methodological Proposal.
  232. (2003). Teaching Pragmatics.
  233. (1996). Telecollaboration in Foreign Language Learning:
  234. (1995). The Art of Case Study Research. Thousand Oaks,
  235. (1981). The Association of Deference with Linguistic Form.
  236. (2001). The Belief of the Junior High School Teacher Towards the Communicative Teaching Approach.
  237. (1988). The Bulge: a Theory of Speech Behaviour and Social Distance. In
  238. (1998). The Characteristics of New English Curriculum of Senior High Schools (in
  239. (1976). The Classification of Illocutionary Acts.
  240. (2003). The Communicative Effectiveness of Different
  241. (2000). The Communicative Teaching Approach (in Chinese).
  242. (1992). The Concept of Politeness: An Empirical Study of American English and Japanese. In
  243. (2002). The Cross-Linguistic Development of Address Form Use in Telecollaborative Language Learning: Two Case Studies.
  244. (1990). The Design of Everyday Things.
  245. (1987). The Development of Pragmatic Competence by Japanese Learners of English.
  246. (1990). The Dilemma of Teacher Education in Second Language Teaching. In
  247. (2005). The Distribution of Chinese and English Apologetic Politeness Strategies in Social Distance.
  248. (2004). The Effect on Instruction on the Development of Pragmatic Competence in the English as a Foreign Language Context: A Study Based on Suggestions. Unpublished Doctoral Dissertation, Castellòn: Universitat Jaume I.
  249. (1986). The Effects of Past Computer Experience on Computer Aptitude Test Performance.
  250. (2006). The English Strategy Realization of Requests by Chinese-Speaking English Teachers
  251. (1967). The Five Clocks.
  252. (2006). The Interpretation of Test Scores.
  253. (1998). The Landscape of Qualitative Research. Thousand Oaks,
  254. (1985). The Limits of Authenticity in Language Testing.
  255. (1964). The Linguistic Sciences and Language Teaching.
  256. (2001). The Nine-year Joint Curricula Plan Language Arts Guidelines for Elementary and Junior High Schools (in Chinese).
  257. (1977). The Preference for Self-Correction in the Organization of Repair in Conversation.
  258. (2003). The Principle and Strategy of Teaching Creative Thoughts (in Chinese), Chinese Creativity,
  259. (1998). The Study of Investigating the Current English language Teaching
  260. (1994). The Study of Second Language Acquisition.
  261. (1995). The System of Joint College Admission Examination and the Principle of Entering a
  262. (2003). The Teaching of Business Pragmatics. In
  263. (2007). The Teaching Strategy of Promoting High-School Students’ Language Integrity Skills (in Chinese). Taiwan Lihpo,
  264. (2007). The TOEFL-iBT Score: Taiwan was Ranked at the Bottom Four in Asian Countries (in Chinese). United News. VA (http://www.ieeuc.com.tw/news2007-8-05.htm) Online accessed 22
  265. (2003). The Use of Communication Strategies
  266. (1990). The Use of Compensatory Strategies by Dutch Learners of English.
  267. (1976). Theme and and Information in the English Clause.
  268. (1999). Theoretic Perspectives on Interaction and Language Learning.
  269. (1980). Theoretical Based of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing.
  270. (1996). Towards an Anatomy of Impoliteness.
  271. (2002). Towards Intercultural Communicative Competence in EFL.
  272. (1977). Towards the Characterization of the Strategy of Transfer in
  273. (1992). Traditional and Modern Views: the Social Constitution and the Power of Politeness. In
  274. (2005). Training and Testing Centre
  275. (1996). Transfer and Proficiency in Interlanguage Apologizing.
  276. (2000). Understanding Misunderstanding: A Pragmatic-Discourse Approach to Analyzing Mismanaged Rapport in Talk Across Cultures. In
  277. (1999). Understanding Pragmatics.
  278. (1999). Universalistic and Culture-Specific Perspectives on Variation in the Acquisition of Pragmatic Competence in a Second Language.
  279. (1978). Universals in Language Usage: Politeness Phenomena.
  280. (2004). Use of Supportive Moves in Interlanguage Requests in English as a Foreign Language.
  281. (2001). Using Situation Comedies for Pragmatic Language Teaching and Learning.
  282. (1968). Utterer’s Meaning, Sentence-Meaning, and Word-Meaning.
  283. (2006). Validation of a Web-Based Test of ESL Pragmalinguistics.
  284. (1992). Validity in Education Research.
  285. (1997). Varieties of Rudeness: Types and Functions of Impolite Utterances.
  286. (1998). Videoconferencing as access to spoken French.
  287. (2003). Vocational High School Teachers’ Perceptions and Use of the English Textbooks in Southern Taiwan. Unpublished Thesis,
  288. (2000). Web Content Accessibility Guidelines 1.0. VA (http://www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT-TECHS/#tech-color-convey) Online accessed 20
  289. (1999). Web Design for Instruction: Research Based Guidelines.
  290. (2001). Web Style Guide: Basic Design Principles for Creating Web (2nd ed.). Hewhaven and London:
  291. (2001). Web-Based Language Testing.
  292. (1995). Women, Men and Politeness.

To submit an update or takedown request for this paper, please submit an Update/Correction/Removal Request.