4 research outputs found

    āļāļēāļĢāļ§āļīāđ€āļ„āļĢāļēāļ°āļŦāđŒāļ§āļĢāļĢāļ“āļāļĢāļĢāļĄāļĨāļēāļĒāļĨāļąāļāļĐāļ“āđŒ āđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡ āļ—āđ‰āļēāļ§āļŠāļĄāļžāļđāļ‰āļšāļąāļšāļ āļēāļ„āđƒāļ•āđ‰(AN ANALYSIS OF THE BUDDHIST LITERARY WORK ENTITLED ‘THAW JAMBU’ SOUTHERN VERSION)

    Get PDF
    āļāļēāļĢāļ§āļīāļˆāļąāļĒāļ™āļĩāđ‰āļĄāļĩāļ§āļąāļ•āļ–āļļāļ›āļĢāļ°āļŠāļ‡āļ„āđŒ 1) āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļĻāļķāļāļĐāļēāļ›āļĢāļ°āļ§āļąāļ•āļīāđāļĨāļ°āļžāļąāļ’āļ™āļēāļāļēāļĢāļ‚āļ­āļ‡āļ§āļĢāļĢāļ“āļāļĢāļĢāļĄāļĨāļēāļĒāļĨāļąāļāļĐāļ“āđŒāļ āļēāļ„āđƒāļ•āđ‰āđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ—āđ‰āļēāļ§āļŠāļĄāļžāļđ 2) āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ§āļīāđ€āļ„āļĢāļēāļ°āļŦāđŒāļ§āļĢāļĢāļ“āļāļĢāļĢāļĄāļĨāļēāļĒāļĨāļąāļāļĐāļ“āđŒāđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ—āđ‰āļēāļ§āļŠāļĄāļžāļđāļ‰āļšāļąāļšāļ āļēāļ„āđƒāļ•āđ‰ 3) āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ§āļīāđ€āļ„āļĢāļēāļ°āļŦāđŒāļŦāļĨāļąāļāļ˜āļĢāļĢāļĄāļ—āļĩāđˆāļ›āļĢāļēāļāļāđƒāļ™āļ§āļĢāļĢāļ“āļāļĢāļĢāļĄāļĨāļēāļĒāļĨāļąāļāļĐāļ“āđŒāđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ—āđ‰āļēāļ§āļŠāļĄāļžāļđāļ‰āļšāļąāļšāļ āļēāļ„āđƒāļ•āđ‰ āđ‚āļ”āļĒāđƒāļŠāđ‰āļĢāļ°āđ€āļšāļĩāļĒāļšāļ§āļīāļ˜āļĩāļ§āļīāļˆāļąāļĒāđ€āļŠāļīāļ‡āđ€āļ­āļāļŠāļēāļĢ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļŠāļąāļĄāļ āļēāļĐāļ“āđŒāļāļēāļĢāļ§āļīāļˆāļąāļĒāļžāļšāļ§āđˆāļē āļ§āļĢāļĢāļ“āļāļĢāļĢāļĄāđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ™āļĩāđ‰āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ§āļĢāļĢāļ“āļāļĢāļĢāļĄāļžāļĢāļ°āļžāļļāļ—āļ˜āļĻāļēāļŠāļ™āļēāļ›āļĢāļ°āđ€āļ āļ—āļŦāļ™āļąāļ‡āļŠāļ·āļ­āļšāļļāļ” āđ€āļ‚āļĩāļĒāļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒāļ•āļąāļ§āļ­āļąāļāļĐāļĢāđ„āļ—āļĒāđāļšāļšāđ‚āļšāļĢāļēāļ“āļŠāļĄāļąāļĒāļĢāļąāļ•āļ™āđ‚āļāļŠāļīāļ™āļ—āļĢāđŒāļ•āļ­āļ™āļ•āđ‰āļ™ (āļĢāļąāļŠāļāļēāļĨāļ—āļĩāđˆ 2) āļ‹āļķāđˆāļ‡āđ€āļĢāļĩāļĒāļāļ§āđˆāļēāļ­āļąāļāļĐāļĢ āđ„āļ—āļĒāļĒāđˆāļ­ āļ§āļĢāļĢāļ“āļāļĢāļĢāļĄāđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ™āļĩāđ‰āļĄāļĩāļžāļąāļ’āļ™āļēāļāļēāļĢāļĄāļēāļˆāļēāļāļžāļĢāļ°āļŠāļđāļ•āļĢāđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡ āļŠāļĄāļšāļžāļđāļ›āļ•āļīāļŠāļļāļ•āļšāļ• āļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāļĄāļžāļđāļšāļ”āļĩāļŠāļđāļ•āļĢ āļžāļĢāļ°āļŠāļđāļ•āļĢāļ™āļĩāđ‰āđ€āļœāļĒāđāļœāđˆāđ€āļ‚āđ‰āļēāļŠāļđāđˆāļ›āļĢāļ°āđ€āļ—āļĻāđ„āļ—āļĒāđ‚āļ”āļĒāļžāļĢāļ°āļ āļīāļāļĐāļļāļŠāļēāļ§āļ—āļīāđ€āļšāļ• āđāļĨāļ°āļˆāļēāļāļ›āļĢāļ°āđ€āļ—āļĻāđ„āļ—āļĒāđ„āļ”āđ‰āđ€āļœāļĒāđāļœāđˆāđ€āļ‚āđ‰āļēāđ„āļ›āļĒāļąāļ‡āļ›āļĢāļ°āđ€āļ—āļĻāļĻāļĢāļĩāļĨāļąāļ‡āļāļēāđƒāļ™āļŠāļĄāļąāļĒāļŠāļĄāđ€āļ”āđ‡āļˆāļžāļĢāļ°āđ€āļˆāđ‰āļēāļ­āļĒāļđāđˆāļŦāļąāļ§āļšāļĢāļĄāđ‚āļāļĻāļ›āļĢāļ°āļĄāļēāļ“āļ›āļĩ āļž.āļĻ. 2298-2299 āđāļĨāļ°āļŦāļĨāļąāļ‡āļˆāļēāļāļ™āļąāđ‰āļ™āđ„āļ”āđ‰āļāļĢāļ°āļˆāļēāļĒāđ„āļ›āļ—āļąāđˆāļ§āļ—āļļāļāļ āļēāļ„āļ‚āļ­āļ‡āļ›āļĢāļ°āđ€āļ—āļĻāđ„āļ—āļĒ āļ§āļĢāļĢāļ“āļāļĢāļĢāļĄāđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ™āļĩāđ‰āđ€āļ‚āļĩāļĒāļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒāļ„āļģāļ›āļĢāļ°āļžāļąāļ™āļ˜āđŒāļŠāļ™āļīāļ”āļ•āđˆāļēāļ‡āđ† āđ€āļŠāđˆāļ™ āļāļēāļžāļĒāđŒāļĒāļēāļ™āļĩ āļāļēāļžāļĒāđŒāļ‰āļšāļąāļ‡ āđāļĨāļ°āļāļēāļžāļĒāđŒāļŠāļļāļĢāļēāļ‡āļ„āļ™āļēāļ‡āļ„āđŒ āļ‹āļķāđˆāļ‡āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ—āļĩāđˆāļ™āļīāļĒāļĄāđƒāļ™āļ āļēāļ„āđƒāļ•āđ‰ āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļĨāļąāļāļ˜āļĢāļĢāļĄ āļœāļđāđ‰āđāļ•āđˆāļ‡āđ„āļ”āđ‰āļ™āļģāļŦāļĨāļąāļāļ˜āļĢāļĢāļĄ āđ€āļŠāđˆāļ™ āļ­āļāļļāļĻāļĨāļĄāļđāļĨ āđ„āļ•āļĢāļĨāļąāļāļĐāļ“āđŒ āđāļĨāļ°āđ‚āļĨāļāļļāļ•āļĢāļ˜āļĢāļĢāļĄ āđ€āļŠāļ™āļ­āļœāđˆāļēāļ™āļ—āļēāļ‡āļžāļĪāļ•āļīāļāļĢāļĢāļĄāļ‚āļ­āļ‡āļ•āļąāļ§āļĨāļ°āļ„āļĢāđ€āļ­āļāļ„āļ·āļ­āļ—āđ‰āļēāļ§āļŠāļĄāļžāļđ āļ–āļķāļ‡āđāļĄāđ‰āļ§āđˆāļēāļ§āļĢāļĢāļ“āļāļĢāļĢāļĄāļ™āļĩāđ‰āļˆāļ°āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļ­āļ˜āļīāļšāļēāļĒāļŦāļĨāļąāļāļ˜āļĢāļĢāļĄāļ”āļąāļ‡āļāļĨāđˆāļēāļ§āđ‚āļ”āļĒāļ•āļĢāļ‡ āđāļ•āđˆāļœāļđāđ‰āļ­āđˆāļēāļ™āļāđ‡āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļˆāļŦāļĨāļąāļāļ˜āļĢāļĢāļĄāļ™āļąāđ‰āļ™āđ„āļ”āđ‰ āļ™āļ­āļāļˆāļēāļāļ™āļąāđ‰āļ™āļ§āļĢāļĢāļ“āļāļĢāļĢāļĄāđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ™āļĩāđ‰āļĒāļąāļ‡āđāļ—āļĢāļāļ„āļ•āļīāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļ”āđ‰āļēāļ™āļ•āđˆāļēāļ‡āđ† āđ€āļŠāđˆāļ™ āļ„āļ•āļīāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļ—āļēāļ‡āļžāļĢāļ°āļžāļļāļ—āļ˜āļĻāļēāļŠāļ™āļē āļ„āļ•āļīāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āđƒāļ™āļŠāļīāđˆāļ‡āđ€āļŦāļ™āļ·āļ­āļ˜āļĢāļĢāļĄāļŠāļēāļ•āļī āļ•āļĨāļ­āļ”āļˆāļ™āļ–āļķāļ‡āļŠāļ āļēāļžāļŠāļąāļ‡āļ„āļĄāđƒāļ™āļŠāļĄāļąāļĒāļĢāļąāļ•āļ™āđ‚āļāļŠāļīāļ™āļ—āļĢāđŒāļ•āļ­āļ™āļ•āđ‰āļ™āļ­āļĩāļāļ”āđ‰āļ§āļĒāļ„āļģāļŠāļģāļ„āļąāļ: āļ§āļĢāļĢāļ“āļāļĢāļĢāļĄāļĨāļēāļĒāļĨāļąāļāļĐāļ“āđŒ  āļ—āđ‰āļēāļ§āļŠāļĄāļžāļđ  āļ āļēāļ„āđƒāļ•āđ‰This dissertation entitled ‘An Analysis of the Buddhist Literary Works Entitled ‘Jambupati’ Southern Thailand Version’ has three objectives: 1) to study the history and development of the southern literary work entitled Jambupati, 2) to analyze the southern literary work entitled Jambupati, and 3) to analyze Dharma doctrines as appeared in the southern literary work entitled “Jambupati.” This is a Qualitative research done by Studying documentaries including in-depth interview. In the research, it was found that the literary work is regarded as another kind of the Buddhist literature called ‘But’ which is alphabetically written by Thai ancient scripts of early Rattanakosindra period (King Rama the second) wherein the name ‘Thai Yor’ was used. This literary work was originally developed from the Sutta called ‘Jambupatisutta’ or ‘Jambupatisut’. It is believed that it was brought into Thai by a Tibetan Buddhist monk and from there it was also brought into Sri Lanka in the reign of the king called “Paramakosa” approximately 2298-2299 B.E., and after that it spread across all the regions of Thailand. In this work, various Thai styles of composition, such as psalm of ‘YÃĢnÄĐ, Chabang, SurÃĢnganÃĢnga etc. were used and this became popular in the southern region. As regards the Buddhist doctrines, the Unwholesome Roots of Action, Three Common Characteristics and Supramundane etc., were used while composing it through evil or protagonist character called ‘Jambupati’. The readers of this literary work can appreciate the essence of the story without having no direct explanation on those virtues. Besides this, many ideas on local beliefs, Buddhist doctrines, supernaturalism, for instance, were purposely and suitably added including social scenes in the early Rattanakossindra period.Keywords: Literary Work, Thaw Jambu, Souther

    Reprimand of Teachers towards Students in Three Southern Border Provinces in Thailand.

    Get PDF
    āļ§āļīāļ—āļĒāļēāļ™āļīāļžāļ™āļ˜āđŒ (āļĻāļĻ.āļĄ.(āļŠāļēāļ‚āļēāļ§āļīāļŠāļēāļ āļēāļĐāļēāđ„āļ—āļĒ))--āļĄāļŦāļēāļ§āļīāļ—āļĒāļēāļĨāļąāļĒāļŠāļ‡āļ‚āļĨāļēāļ™āļ„āļĢāļīāļ™āļ—āļĢāđŒ, 2558āļāļēāļĢāļĻāļķāļāļĐāļēāļ™āļĩāđ‰āļĄāļļāđˆāļ‡āļĻāļķāļāļĐāļēāļ§āļąāļˆāļ™āļāļĢāļĢāļĄāļāļēāļĢāļ•āļģāļŦāļ™āļīāļ™āļąāļāđ€āļĢāļĩāļĒāļ™āđ‚āļ”āļĒāđ€āļāđ‡āļšāļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļˆāļēāļāļ„āļĢāļđāļˆāļģāļ™āļ§āļ™ 60 āļ„āļ™ āđƒāļ™āđ‚āļĢāļ‡āđ€āļĢāļĩāļĒāļ™āļŠāļēāļĄāļˆāļąāļ‡āļŦāļ§āļąāļ”āļŠāļēāļĒāđāļ”āļ™āļ āļēāļ„āđƒāļ•āđ‰ āļœāļđāđ‰āļ§āļīāļˆāļąāļĒāđ€āļāđ‡āļšāļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ”āđ‰āļ§āļĒāļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāđ€āļ•āļīāļĄāļšāļ—āļŠāļ™āļ—āļ™āļēāđƒāļŦāđ‰āļŠāļĄāļšāļđāļĢāļ“āđŒ āđ‚āļ”āļĒāļ āļēāļŦāļ™āļ”āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļ‚āļķāđ‰āļ™āļĄāļē 8 āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒ āļ•āļēāļĄāļ„āļļāļ“āļĨāļąāļāļĐāļ“āļ°āļ­āļąāļ™āļžāļķāļ‡āļ›āļĢāļ°āļŠāļ‡āļ„āđŒāļ‚āļ­āļ‡āļ™āļąāļāđ€āļĢāļĩāļĒāļ™āļ—āļĩāđˆāļĢāļ°āļšāļļāđ„āļ§āđ‰āđƒāļ™āļŦāļĨāļąāļāļŠāļđāļ•āļĢāđāļāļ™āļāļĨāļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļāļĢāļ°āļ—āļĢāļ§āļ‡āļĻāļķāļāļĐāļēāļ˜āļīāļāļēāļĢ āļœāļĨāļāļēāļĢāļĻāļķāļāļĐāļēāđ‚āļ”āļĒāļ āļēāļžāļĢāļ§āļĄāļžāļšāļ§āļąāļˆāļ™āļāļĢāļĢāļĄāļāļēāļĢāļ•āļģāļŦāļ™āļīāļ”āļąāļ‡āļ™āļĩāđ‰ 1) āļ§āļąāļˆāļ™āļāļĢāļĢāļĄāļ•āļĢāļ‡ āļˆāļģāļ™āļ§āļ™ 7 āļāļĨāļ§āļīāļ˜āļĩ āđ„āļ”āđ‰āđāļāđˆ āļšāļ­āļāđƒāļŦāđ‰āļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļī āļšāļ­āļāļœāļĨāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļ—āļģ āļšāļ­āļāļ„āļ§āļēāļĄāļœāļīāļ” āļĒāđ‰āļģāļāļŽāđ€āļāļ“āļ‘āđŒ āļŠāļĢāđ‰āļēāļ‡āđ€āļ‡āļ·āđˆāļ­āļ™āđ„āļ‚ āļāļĢāļ°āļ•āļļāđ‰āļ™āđƒāļ™āļĢāļđāļ›āđāļšāļšāļāļēāļĢāļ–āļēāļĄ āđāļĨāļ°āļ›āļĢāļ°āđ€āļĄāļīāļ™āļ„āđˆāļēāļ—āļēāļ‡āļĨāļš 2) āļ§āļąāļˆāļ™āļāļĢāļĢāļĄāļ­āđ‰āļ­āļĄ āļˆāļģāļ™āļ§āļ™ 6 āļāļĨāļ§āļīāļ˜āļĩ āđ„āļ”āđ‰āđāļāđˆ āļšāļ­āļāļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļšāļēāļ‡āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡ āļšāļ­āļāđƒāļŦāđ‰āļ—āļģāļšāļēāļ‡āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡ āļĒāļāļ–āđ‰āļ­āļĒāļ„āļģāļĄāļēāļāļĨāđˆāļēāļ§ āđƒāļŦāđ‰āđ‚āļ­āļāļēāļŠ āđƒāļŠāđ‰āļ–āđ‰āļ­āļĒāļ„āļģāđ€āļŠāļīāļ‡āļšāļ§āļ āđāļĨāļ°āļ–āļēāļĄ 3) āļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāđ€āļŠāļĢāļīāļĄ āļˆāļģāļ™āļ§āļ™ 7 āļāļĨāļ§āļīāļ˜āļĩ āđ„āļ”āđ‰āđāļāđˆ āđ€āļĢāļĩāļĒāļāļ§āđˆāļēāļ™āļąāļāđ€āļĢāļĩāļĒāļ™ āđƒāļŠāđ‰āļ„āļģāļŠāļĢāļĢāļžāļ™āļēāļĄ āđ€āļĢāļĩāļĒāļāļŠāļ·āđˆāļ­ āđƒāļŠāđ‰āļ„āļģāļŠāļĄ āđƒāļŠāđ‰āļ„āļģāļ­āļļāļ—āļēāļ™ āđƒāļŠāđ‰āļ„āļģāļ§āđˆāļēāļ™āļĩāđˆ āđāļĨāļ°āđƒāļŠāđ‰āļ„āļģāļ—āļąāļāļ—āļēāļĒ āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļžāļīāļˆāļēāļĢāļ“āļēāđ‚āļ”āļĒāļ āļēāļžāļĢāļ§āļĄ āļžāļšāļ§āđˆāļē āļžāļĪāļ•āļīāļāļĢāļĢāļĄāļāļēāļĢāļ•āļģāļŦāļ™āļīāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļĢāļđāļĄāļĩāļ”āļąāļ‡āļ™āļĩāđ‰ āđƒāļŠāđ‰āļ§āļąāļˆāļ™āļāļĢāļĢāļĄāļ•āļĢāļ‡āļĄāļēāļāļ—āļĩāđˆāļŠāļļāļ” āļ•āļēāļĄāļ”āđ‰āļ§āļĒāļ§āļąāļˆāļ™āļāļĢāļĢāļĄāļ­āđ‰āļ­āļĄ āđāļĨāļ°āļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāđ€āļŠāļĢāļīāļĄ āļ•āļēāļĄāļĨāļģāļ”āļąāļš āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļžāļīāļˆāļēāļĢāļ“āļēāļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļšāļ›āļąāļˆāļˆāļąāļĒāđ€āļžāļĻāļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āļ•āļģāļŦāļ™āļī āļžāļšāļ§āđˆāļē āļ„āļĢāļđāđ€āļžāļĻāļŠāļēāļĒāđāļĨāļ°āļ„āļĢāļđāđ€āļžāļĻāļŦāļāļīāļ‡āđƒāļŠāđ‰āļ§āļąāļˆāļ™āļāļĢāļĢāļĄāļāļēāļĢāļ•āļģāļŦāļ™āļīāļ—āļĩāđˆāļ„āļĨāđ‰āļēāļĒāļ„āļĨāļķāļ‡āļāļąāļ™ āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļžāļīāļˆāļēāļĢāļ“āļēāļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļšāļ›āļąāļˆāļˆāļąāļĒāđ€āļžāļĻāļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āļ–āļđāļāļ•āļģāļŦāļ™āļī āļžāļšāļ§āđˆāļē āļ™āļąāļāđ€āļĢāļĩāļĒāļ™āļŦāļāļīāļ‡āļ–āļđāļāđƒāļŠāđ‰āļ§āļąāļˆāļ™āļāļĢāļĢāļĄāļ­āđ‰āļ­āļĄāļĄāļēāļāļāļ§āđˆāļēāļ™āļąāļāđ€āļĢāļĩāļĒāļ™āļŠāļēāļĒ āđāļĨāļ°āļ™āļąāļāđ€āļĢāļĩāļĒāļ™āļŠāļēāļĒāļ–āļđāļāđƒāļŠāđ‰āļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāđ€āļŠāļĢāļīāļĄāļĄāļēāļāļāļ§āđˆāļēāļ™āļąāļāđ€āļĢāļĩāļĒāļ™āļŦāļāļīāļ‡ āđāļĨāļ°āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļžāļīāļˆāļēāļĢāļ“āļēāļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļšāļ›āļąāļˆāļˆāļąāļĒāļ āļēāļĐāļēāđāļĄāđˆāļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āļ•āļģāļŦāļ™āļī āļžāļšāļ§āđˆāļē āļ„āļĢāļđāļ—āļĩāđˆāļžāļđāļ”āļ āļēāļĐāļēāđ„āļ—āļĒāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ āļēāļĐāļēāđāļĄāđˆāđāļĨāļ°āļ āļēāļĐāļēāļĄāļĨāļēāļĒāļđāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ āļēāļĐāļēāđāļĄāđˆāđƒāļŠāđ‰āļ§āļąāļˆāļ™āļāļĢāļĢāļĄāļāļēāļĢāļ•āļģāļŦāļ™āļīāļ—āļĩāđˆāļ„āļĨāđ‰āļēāļĒāļ„āļĨāļķāļ‡āļāļąāļ™ The purpose of this research was to study the teachers’ reprimand towards students. The strategies of data collection adopted in this research was to interview with 60 teachers in 3 southern border provinces using 8 discourse completion tests based on the desirable characteristics of students from the basic education core curriculum. The results show that there are 7 strategies of direct speech acts which are telling students to act, informing students the consequences of action, pointing out the mistakes, repeating the rules and regulations, constructing conditions, stimulating through the act of inquiring, and foresting negative assessment. As for indirect speech acts, there are 6 strategies as follows: telling students information, commanding students to discard inappropriate behaviors, quoting others’ remarks, giving chances, complimenting, and asking for behavior correction. Lastly, here are 7 strategies for supportive strategies and these strategies are using the word “student” , using pronouns, using names, using compliments, using interjection, using the word “āļ™āļĩāđˆâ€ and using greeting words. The overall results show that teachers had behavior as following, They preferred using direct speech acts to indirect speech acts, followed by supportive strategies. Considering teachers’ genders, they used similar reprimand approaches. In the case of students, female students were treated with indirect speech act rather than male students while male students were more likely to be treated with supportive strategies than female students. Considering teachers’ mother tongues which are Thai and Malay, the study showed that they used similar approaches

    The Tradition of the Phra Malai : A Study of the Ethnography Of Communication

    Get PDF
    āļĻāļīāļĨāļ›āļĻāļēāļŠāļ•āļĢāļĄāļŦāļēāļšāļąāļ“āļ‘āļīāļ• (āļ āļēāļĐāļēāđ„āļ—āļĒāđāļĨāļ°āļ āļēāļĐāļēāđ„āļ—āļĒāļ›āļĢāļ°āļĒāļļāļāļ•āđŒ), 2566The purpose of this research aims to analyze the structure of communication situations in Chanting the Phra Malai and language that reflects culture from it. It used qualitative research method and had a group of population and a group of key informants derived from chanting group and the audience group. The researcher selected key informants using purposive sampling. This research had used the ethnographic theory of communication based on the SPEAKING framework of Del Heims to analyze the communication situations in chanting the Phra Malai. There are classified into 3 communication situations as following; chanting the Phra Malai at the funerals, public, and private events. The tools used in the research were documentary data, video recordings of the Phra Malai chanting and handwritten manuscripts, in-depth interviews and field observations. The findings showed that originally, Phra Malai chanting was only available at funerals in Surat Thani province. At present, there is an expansion of the prayer area to preserve the tradition, it will be chanted in the public and private events. Moreover, the structure of the communication situations in chanting the Phra Malai is a kind of communication for specific groups. Therefore, the nature of language is specific which is during and odds and ends chapters that will be used in funeral ceremonies, whereas when chanting Phra Malai is performed in public, and private events, only the odds and ends chapter is chanted. The chanting of Phra Malai has different characteristics. It is essential to understand the nature of the event, from the setting, the communicators, the purpose of the event, the sequence of the speech act, the tone, the communication tools, the norms of interaction, and the type of communication in each pattern of chanting Phra Malai in each situation. Language analysis that reflects culture can be classified into four aspects as follows; firstly, the language that reflects belief culture is based on Buddhist doctrines and superstitions. Secondly, the language that reflects the culture of local wisdom includes natural livelihoods, transportation, household architecture, tools, time signs, costumes, musical instruments, and funeral customs. Thirdly, the language that reflects the language culture that appears in the Phra Malai script is idioms, proverbs, pronouns according to the status of the speaker and those speaking with, use analogy, dialect and Pali language. Fourthly, the language that reflects the values of the culture are self-preservation and women's beauty values.āļ‡āļēāļ™āļ§āļīāļˆāļąāļĒāļ™āļĩāđ‰āļĄāļĩāļ§āļąāļ•āļ–āļļāļ›āļĢāļ°āļŠāļ‡āļ„āđŒāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ§āļīāđ€āļ„āļĢāļēāļ°āļŦāđŒāđ‚āļ„āļĢāļ‡āļŠāļĢāđ‰āļēāļ‡āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļāļēāļĢāļŠāļ·āđˆāļ­āļŠāļēāļĢāđƒāļ™āļāļēāļĢāļŠāļ§āļ”āļžāļĢāļ°āļĄāļēāļĨāļąāļĒ āđāļĨāļ°āļ āļēāļĐāļēāļ—āļĩāđˆāļŠāļ°āļ—āđ‰āļ­āļ™āļ§āļąāļ’āļ™āļ˜āļĢāļĢāļĄāļˆāļēāļāļāļēāļĢāļŠāļ§āļ”āļžāļĢāļ°āļĄāļēāļĨāļąāļĒ āđ€āļ›āđ‡āļ™āļāļēāļĢāļ§āļīāļˆāļąāļĒāđ€āļŠāļīāļ‡āļ„āļļāļ“āļ āļēāļž āđ‚āļ”āļĒāļĄāļĩāļāļĨāļļāđˆāļĄāļ›āļĢāļ°āļŠāļēāļāļĢāđāļĨāļ°āļāļĨāļļāđˆāļĄāļœāļđāđ‰āđƒāļŦāđ‰āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļŠāļģāļ„āļąāļ āđ„āļ”āđ‰āđāļāđˆ āļāļĨāļļāđˆāļĄāļ„āļ™āļŠāļ§āļ”āļžāļĢāļ°āļĄāļēāļĨāļąāļĒ āđāļĨāļ°āļāļĨāļļāđˆāļĄāļœāļđāđ‰āļŠāļĄ āļœāļđāđ‰āļ§āļīāļˆāļąāļĒāđ€āļĨāļ·āļ­āļāļœāļđāđ‰āđƒāļŦāđ‰āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļŠāļģāļ„āļąāļāđāļšāļšāđ€āļˆāļēāļ°āļˆāļ‡ āđ‚āļ”āļĒāđƒāļŠāđ‰āļ—āļĪāļĐāļŽāļĩāļŠāļēāļ•āļīāļžāļąāļ™āļ˜āļļāđŒāļ§āļĢāļĢāļ“āļ™āļēāđāļŦāđˆāļ‡āļāļēāļĢāļŠāļ·āđˆāļ­āļŠāļēāļĢāļ•āļēāļĄāļāļĢāļ­āļš SPEAKING āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļ”āļĨ āđ„āļŪāļĄāļŠāđŒāļĄāļēāļ§āļīāđ€āļ„āļĢāļēāļ°āļŦāđŒāļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļāļēāļĢāļŠāļ·āđˆāļ­āļŠāļēāļĢāđƒāļ™āļāļēāļĢāļŠāļ§āļ”āļžāļĢāļ°āļĄāļēāļĨāļąāļĒ āļˆāļģāđāļ™āļāļāļēāļĢāļĻāļķāļāļĐāļēāļ­āļ­āļāđ€āļ›āđ‡āļ™ 3 āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļāļēāļĢāļŠāļ·āđˆāļ­āļŠāļēāļĢ āļ„āļ·āļ­ āļāļēāļĢāļŠāļ§āļ”āļžāļĢāļ°āļĄāļēāļĨāļąāļĒāđƒāļ™āļ‡āļēāļ™āļžāļīāļ˜āļĩāļĻāļž āļ‡āļēāļ™āļ•āļēāļĄāļŠāđˆāļ§āļ™āļĢāļēāļŠāļāļēāļĢāđāļĨāļ°āļ‡āļēāļ™āđ€āļ­āļāļŠāļ™ āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļĄāļ·āļ­āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āđƒāļ™āļāļēāļĢāļ§āļīāļˆāļąāļĒ āđ„āļ”āđ‰āđāļāđˆ āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāđ€āļ­āļāļŠāļēāļĢ āđāļœāđˆāļ™āļšāļąāļ™āļ—āļķāļāļ āļēāļžāđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āđ„āļŦāļ§āļāļēāļĢāļŠāļ§āļ”āļžāļĢāļ°āļĄāļēāļĨāļąāļĒ āļ•āļąāļ§āļšāļ—āļžāļĢāļ°āļĄāļēāļĨāļąāļĒāļ‰āļšāļąāļšāļĨāļēāļĒāļĄāļ·āļ­āđ€āļ‚āļĩāļĒāļ™ āļāļēāļĢāļŠāļąāļĄāļ āļēāļĐāļ“āđŒāđ€āļŠāļīāļ‡āļĨāļķāļ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļŠāļąāļ‡āđ€āļāļ•āļāļēāļĢāļ“āđŒāļ āļēāļ„āļŠāļ™āļēāļĄ āļœāļĨāļāļēāļĢāļ§āļīāļˆāļąāļĒāļžāļšāļ§āđˆāļē āđāļ•āđˆāđ€āļ”āļīāļĄāļ—āļĩāđˆāļˆāļąāļ‡āļŦāļ§āļąāļ”āļŠāļļāļĢāļēāļĐāļŽāļĢāđŒāļ˜āļēāļ™āļĩāļāļēāļĢāļŠāļ§āļ”āļžāļĢāļ°āļĄāļēāļĨāļąāļĒāļĄāļĩāđ€āļ‰āļžāļēāļ°āđƒāļ™āļ‡āļēāļ™āļĻāļžāđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™ āļŦāļēāļāļ›āļąāļˆāļˆāļļāļšāļąāļ™āļĄāļĩāļāļēāļĢāļ‚āļĒāļēāļĒāļžāļ·āđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļŠāļ§āļ”āļžāļĢāļ°āļĄāļēāļĨāļąāļĒāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ­āļ™āļļāļĢāļąāļāļĐāđŒāļ›āļĢāļ°āđ€āļžāļ“āļĩāļ­āļ­āļāđ„āļ›āđ€āļ›āđ‡āļ™āļāļēāļĢāļŠāļ§āļ”āđƒāļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļĢāļēāļŠāļāļēāļĢāđāļĨāļ°āđ€āļ­āļāļŠāļ™ āđ‚āļ„āļĢāļ‡āļŠāļĢāđ‰āļēāļ‡āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļāļēāļĢāļŠāļ·āđˆāļ­āļŠāļēāļĢāđƒāļ™āļāļēāļĢāļŠāļ§āļ”āļžāļĢāļ°āļĄāļēāļĨāļąāļĒ āļˆāļąāļ”āļ§āđˆāļēāđ€āļ›āđ‡āļ™āļāļēāļĢāļŠāļ·āđˆāļ­āļŠāļēāļĢāļ›āļĢāļ°āđ€āļ āļ—āļāļēāļĢāđāļŠāļ”āļ‡āđ€āļ‰āļžāļēāļ°āļāļĨāļļāđˆāļĄāļ„āļ™āļ—āļĩāđˆāļŠāļ™āđƒāļˆ āļ”āļąāļ‡āļ™āļąāđ‰āļ™āļĨāļąāļāļĐāļ“āļ°āļ‚āļ­āļ‡āļ āļēāļĐāļēāļˆāļķāļ‡āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļˆāļģāđ€āļžāļēāļ°āđ€āļˆāļēāļ°āļˆāļ‡ āđƒāļ™āļ—āļĩāđˆāļ™āļĩāđ‰ āļ„āļ·āļ­āļšāļ—āđƒāļ™āļāļēāļĨāđāļĨāļ°āļšāļ—āļĨāļģāļ™āļ­āļāđƒāļŠāđ‰āļŠāļ§āļ”āļžāļĢāļ°āļĄāļēāļĨāļąāļĒāđƒāļ™āļ‡āļēāļ™āļžāļīāļ˜āļĩāļĻāļž āđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļ™āļģāļāļēāļĢāļŠāļ§āļ”āļžāļĢāļ°āļĄāļēāļĨāļąāļĒāđ„āļ›āđāļŠāļ”āļ‡āđƒāļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļĢāļēāļŠāļāļēāļĢāđāļĨāļ°āļ‡āļēāļ™āđ€āļ­āļāļŠāļ™āļˆāļ°āļŠāļ§āļ”āđ€āļ‰āļžāļēāļ°āļšāļ—āļĨāļģāļ™āļ­āļāđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™ āļāļĨāđˆāļēāļ§āđ„āļ”āđ‰āļ§āđˆāļēāļāļēāļĢāļŠāļ§āļ”āļžāļĢāļ°āļĄāļēāļĨāļąāļĒ āļĄāļĩāļĨāļąāļāļĐāļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāđāļ•āļāļ•āđˆāļēāļ‡āļāļąāļ™ āļˆāļķāļ‡āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļˆāļģāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĒāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ—āļģāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļˆāļĨāļąāļāļĐāļ“āļ°āļ‚āļ­āļ‡āđāļ•āđˆāļĨāļ°āļ‡āļēāļ™āļ•āļąāđ‰āļ‡āđāļ•āđˆ āļ‰āļēāļ āļœāļđāđ‰āļĢāđˆāļ§āļĄāļŠāļ·āđˆāļ­āļŠāļēāļĢ āļˆāļļāļ”āļĄāļļāđˆāļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļˆāļąāļ”āļ‡āļēāļ™ āļāļēāļĢāļĨāļģāļ”āļąāļšāļ§āļąāļˆāļ™āļāļĢāļĢāļĄ āļ™āđ‰āļģāđ€āļŠāļĩāļĒāļ‡ āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļĄāļ·āļ­āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āđƒāļ™āļāļēāļĢāļŠāļ·āđˆāļ­āļŠāļēāļĢ āļšāļĢāļĢāļ—āļąāļ”āļāļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ›āļāļīāļŠāļąāļĄāļžāļąāļ™āļ˜āđŒ āđāļĨāļ°āļ›āļĢāļ°āđ€āļ āļ—āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļŠāļ·āđˆāļ­āļŠāļēāļĢāđƒāļ™āđāļ•āđˆāļĨāļ°āđāļšāļšāđāļœāļ™āļāļēāļĢāļŠāļ·āđˆāļ­āļŠāļēāļĢāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļŠāļ§āļ”āļžāļĢāļ°āļĄāļēāļĨāļąāļĒāđƒāļ™āđāļ•āđˆāļĨāļ°āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļāļēāļĢāļŠāļ·āđˆāļ­āļŠāļēāļĢ āļāļēāļĢāļ§āļīāđ€āļ„āļĢāļēāļ°āļŦāđŒāļ āļēāļĐāļēāļ—āļĩāđˆāļŠāļ°āļ—āđ‰āļ­āļ™āļ§āļąāļ’āļ™āļ˜āļĢāļĢāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļˆāļģāđāļ™āļāļ­āļ­āļāđ€āļ›āđ‡āļ™ 4 āļ›āļĢāļ°āļāļēāļĢ āļ„āļ·āļ­ āļ›āļĢāļ°āļāļēāļĢāđāļĢāļ āļ āļēāļĐāļēāļ—āļĩāđˆāļŠāļ°āļ—āđ‰āļ­āļ™āļ§āļąāļ’āļ™āļ˜āļĢāļĢāļĄāļ”āđ‰āļēāļ™āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļ·āđˆāļ­ āđ„āļ”āđ‰āđāļāđˆ āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļ•āļēāļĄāļŦāļĨāļąāļāļ„āļģāļŠāļ­āļ™āļ—āļēāļ‡āļžāļĢāļ°āļžāļļāļ—āļ˜āļĻāļēāļŠāļ™āļē āđāļĨāļ°āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļ—āļēāļ‡āđ„āļŠāļĒāļĻāļēāļŠāļ•āļĢāđŒ āļ›āļĢāļ°āļāļēāļĢāļ—āļĩāđˆāļŠāļ­āļ‡ āļ āļēāļĐāļēāļ—āļĩāđˆāļŠāļ°āļ—āđ‰āļ­āļ™āļ§āļąāļ’āļ™āļ˜āļĢāļĢāļĄāļ—āļēāļ‡āļ”āđ‰āļēāļ™āļ āļđāļĄāļīāļ›āļąāļāļāļēāļžāļ·āđ‰āļ™āļšāđ‰āļēāļ™ āđ„āļ”āđ‰āđāļāđˆ āļ§āļīāļ–āļĩāļŠāļĩāļ§āļīāļ•āļ•āļēāļĄāļ˜āļĢāļĢāļĄāļŠāļēāļ•āļī āļāļēāļĢāļ„āļĄāļ™āļēāļ„āļĄ āļŠāļ–āļēāļ›āļąāļ•āļĒāļāļĢāļĢāļĄāļšāđ‰āļēāļ™āđ€āļĢāļ·āļ­āļ™ āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļĄāļ·āļ­āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āđƒāļŠāđ‰ āļŠāļąāļāļāļēāļ“āļšāļ­āļāđ€āļ§āļĨāļē āļāļēāļĢāđāļ•āđˆāļ‡āļāļēāļĒ āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ”āļ™āļ•āļĢāļĩ āđāļĨāļ°āļ˜āļĢāļĢāļĄāđ€āļ™āļĩāļĒāļĄāļāļēāļĢāļ—āļģāļĻāļž āļ›āļĢāļ°āļāļēāļĢāļ—āļĩāđˆāļŠāļēāļĄ āļ āļēāļĐāļēāļ—āļĩāđˆāļŠāļ°āļ—āđ‰āļ­āļ™āļ§āļąāļ’āļ™āļ˜āļĢāļĢāļĄāļ—āļēāļ‡āļ āļēāļĐāļēāļ—āļĩāđˆāļ›āļĢāļēāļāļāđƒāļ™āļ•āļąāļ§āļšāļ—āļžāļĢāļ°āļĄāļēāļĨāļąāļĒ āđ„āļ”āđ‰āđāļāđˆ āļŠāļģāļ™āļ§āļ™āļŠāļļāļ āļēāļĐāļīāļ• āļ„āļģāđ€āļĢāļĩāļĒāļāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļąāļĄāļžāļąāļ™āļ˜āđŒāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļ™ āļžāļđāļ”āđāļšāļšāđƒāļŠāđ‰āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ›āļĢāļĩāļĒāļš āļ āļēāļĐāļēāļ–āļīāđˆāļ™ āđāļĨāļ°āļ āļēāļĐāļēāļšāļēāļĨāļĩ āđāļĨāļ°āļ›āļĢāļ°āļāļēāļĢāļ—āļĩāđˆāļŠāļĩāđˆ āļ āļēāļĐāļēāļ—āļĩāđˆāļŠāļ°āļ—āđ‰āļ­āļ™āļ§āļąāļ’āļ™āļ˜āļĢāļĢāļĄāļ—āļēāļ‡āļ”āđ‰āļēāļ™āļ„āđˆāļēāļ™āļīāļĒāļĄ āđ„āļ”āđ‰āđāļāđˆ āļĢāļąāļāļ™āļ§āļĨāļŠāļ‡āļ§āļ™āļ•āļąāļ§ āđāļĨāļ°āļ„āđˆāļēāļ™āļīāļĒāļĄāļ„āļ§āļēāļĄāļ‡āļēāļĄāļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āļŦāļāļī

    Grammaticalization of Verbs into Conjunctions in the Thai Language

    Get PDF
    āļ›āļĢāļąāļŠāļāļēāļ”āļļāļĐāļŽāļĩāļšāļąāļ“āļ‘āļīāļ• (āļ āļēāļĐāļēāđ„āļ—āļĒ), 2566The research examined grammaticalization of verbs into conjunctions with 25 words under investigation. These words included /klàp/,/kwà:/, /kĮ:t/,/khu:n/, /klÃĄ:j/,/khu://cōn/, /sÃĄm/, /trōŋ/, /tÃē:/, /tā:m/, /thun/, /the:m/, /thÃĒw/, /phua/, /phɔĖƒ:/, /lōŋ/, /lɔĖƒ:ŋ/, /lĮ:j/, /lē:/, /lÃĐ:w/, /jāŋ/, /wÃĄj/, /muan/ and /hÃĒj/, all of which were in the historical Thai from Sukhothai Period until B.E. 2560. The data could be classified into 3 periods. In this study, these 25 words, which were conjunctions but appeared in the forms of verbs, were studied in terms of their functions and meanings, and their grammaticalizations from the verbs into the conjunctions would accordingly be explained with regard to their syntactic and semantic features. The assumptions underlying the study was twofold: the conjunctions in the forms of verbs used nowadays had different functions and meanings from those in other periods, and the syntactic and semantic changes on such conjunctions were in accordance with the grammaticalization concept. The findings revealed that in each period the 25 words performed the following 5 functions: verbs, words preceding verbs, words following verbs, prepositions and conjunctions. Regarding the semantic changes, it was found that /kwà:/ has completely been grammaticalized. The word was a peripheral verb since the Sukhothai Period which was considered the first period, and it has been both a peripheral conjunction and the peripheral verb in every period. Nevertheless, there have been the words incompletely grammaticalized: less of them became verbs while more of them increasingly became conjunctions. These words were /klap/, /kĮ:t/, /khu:n/,/klÃĄ:j/,/khu:/,/cōn/,/sÃĄm/, /trōŋ/,/tÃē:/, /tā:m/,/thuăŋ/,/thĔ:m/,/thÃĒw/,/phua/, /phɔĖƒ://lōŋ/, /l5:ŋ/, /lɔĖƒ:j/, /lē:/, /lÃĐ:w/, /jāŋ/,/wÃĄj/, /muan/ and /hÃĒj/. Notably, these have been through a continuous development, and their functions as the conjunctions increased and also decreased in some periods. Regarding the features of verb meanings, it showed that the meanings of some verbs were expanded. They could be categorized into 2 groups. The first group comprised action verbs /klàp/, /tā:m/,/thun/and/lōn/.These had the semantic feature in the second step, namely [+motion], and later had the semantic feature in the second step, namely [+motion] and [-motion]. The second group consisted of a state verb /trōn/which had the semantic feature in the second step, namely [+feature], and later had the semantic feature in the second step, namely [feature] and [+place]. The verb could also be an action verb with the semantic feature in the second step, namely [+motion]. Concerning the features of conjunction meanings, the meanings of 5 words were found to be expanded. The first word /kwà:/ was a conjunction of time, and subsequently it was also a conjunction of a comparative conflict and a conjunction of a comparison. The second word /to:/ was a conjunction of condition, and later it was also a conjunction of cause indicating a conflict consequence. The third word /thÃĒw/ was a conjunction indicating the end of time, and later it was also a conjunction indicating a comparison. The fourth word/phɔĖƒ:/ was a conjunction of time, and later it was also a conjunction indicating objectives. The last word /lÃĐ:w/ was a conjunction indicating a subsequent time and also a subsequent time to specifically add more content. This word was later expanded to cover an indication of a subsequent time showing consequences, a subsequent time that was contrary to what should have been, and a subsequent time to add more content which was contrary to what should have been. Moreover, there was one word whose meaning was tightened. The word was /jāŋ/. It was a conjunction expressing a contrary to what should have been, a comparative conflict, and content addition. However, its meaning was later tightened: its use for indicating the comparative conflict was omitted. Pertaining to the grammaticalization of the words being researched, this revealed that they have been processed through a syntactic mechanism: reanalysis and analogy through semantic changes in the forms of metaphor and metonymy. These resulted in the following linguistic changes: 1) generalization, 2) decategorization, 3) specialization, 4) divergence and 5) renewal. The grammaticalization trend was found to be in a linear and gradual manner.āļ‡āļēāļ™āļ§āļīāļˆāļąāļĒāļ™āļĩāđ‰āļĄāļĩāļ§āļąāļ•āļ–āļļāļ›āļĢāļ°āļŠāļ‡āļ„āđŒāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļĻāļķāļāļĐāļēāļāļĢāļ°āļšāļ§āļ™āļāļēāļĢāļāļĨāļēāļĒāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļģāļŠāļąāļ™āļ˜āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ„āļģāļāļĢāļīāļĒāļēāđƒāļ™āļ āļēāļĐāļēāđ„āļ—āļĒāļˆāļģāļ™āļ§āļ™ 25 āļ„āļģ āđ„āļ”āđ‰āđāļāđˆ āļ„āļģāļ§āđˆāļē āļāļĨāļąāļš āļāļ§āđˆāļē āđ€āļāļīāļ” āļ‚āļ·āļ™ āļ„āļĨāđ‰āļēāļĒ āļ„āļ·āļ­ āļˆāļ™ āļ‹āđ‰āļģ āļ•āļĢāļ‡ āļ•āđˆāļ­ āļ•āļēāļĄ āļ–āļķāļ‡ āđāļ–āļĄ āđ€āļ—āđˆāļē āđ€āļœāļ·āđˆāļ­ āļžāļ­ āļĨāļ‡ āļĨāļ­āļ‡ āđ€āļĨāļĒ āđāļĨ āđāļĨāđ‰āļ§ āļĒāļąāļ‡ āđ„āļ§āđ‰ āđ€āļŦāļĄāļ·āļ­āļ™ āđāļĨāļ° āđƒāļŦāđ‰ āļ•āļąāđ‰āļ‡āđāļ•āđˆāļŠāļĄāļąāļĒāļŠāļļāđ‚āļ‚āļ—āļąāļĒāļ–āļķāļ‡āļ›āļąāļˆāļˆāļļāļšāļąāļ™āļ›āļĩāļžāļļāļ—āļ˜āļĻāļąāļāļĢāļēāļŠ 2560 āđ‚āļ”āļĒāļĄāļĩāļ§āļąāļ•āļ–āļļāļ›āļĢāļ°āļŠāļ‡āļ„āđŒāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļĻāļķāļāļĐāļēāļŦāļ™āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆāđāļĨāļ°āļ„āļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļģāļŠāļąāļ™āļ˜āļēāļ™ āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļĢāļđāļ›āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§āļāļąāļšāļ„āļģāļāļĢāļīāļĒāļēāļˆāļģāļ™āļ§āļ™ 25 āļ„āļģ āđāļĨāļ°āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ­āļ˜āļīāļšāļēāļĒāļāļĢāļ°āļšāļ§āļ™āļāļēāļĢāļāļĨāļēāļĒāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļģāļŠāļąāļ™āļ˜āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ„āļģāļāļĢāļīāļĒāļēāļ—āļēāļ‡āļ”āđ‰āļēāļ™āļ§āļēāļāļĒāļŠāļąāļĄāļžāļąāļ™āļ˜āđŒāđāļĨāļ°āļ„āļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒ āļ—āļąāđ‰āļ‡āļ™āļĩāđ‰āļœāļđāđ‰āļ§āļīāļˆāļąāļĒāļĄāļĩāļŠāļĄāļĄāļ•āļīāļāļēāļ™āļ§āđˆāļēāļ„āļģāļŠāļąāļ™āļ˜āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļĢāļđāļ›āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§āļāļąāļšāļ„āļģāļāļĢāļīāļĒāļēāđƒāļ™āļŠāļĄāļąāļĒāļ›āļąāļˆāļˆāļļāļšāļąāļ™āļ—āļģāļŦāļ™āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆāđāļĨāļ°āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒāđāļ•āļāļ•āđˆāļēāļ‡āļāļąāļ™āđƒāļ™āļ āļēāļĐāļēāđ„āļ—āļĒāđāļ•āđˆāļĨāļ°āļŠāļĄāļąāļĒ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āđāļ›āļĨāļ‡āļ—āļēāļ‡āļ§āļēāļāļĒāļŠāļąāļĄāļžāļąāļ™āļ˜āđŒāđāļĨāļ°āļ„āļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļģāļŠāļąāļ™āļ˜āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļĢāļđāļ›āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§āļāļąāļšāļ„āļģāļāļĢāļīāļĒāļēāļŠāļ­āļ”āļ„āļĨāđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļšāđāļ™āļ§āļ„āļīāļ”āļāļēāļĢāļāļĨāļēāļĒāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļģāđ„āļ§āļĒāļēāļāļĢāļ“āđŒ āļœāļĨāļāļēāļĢāļĻāļķāļāļĐāļēāļžāļšāļ§āđˆāļē āđƒāļ™āđāļ•āđˆāļĨāļ°āļŠāļĄāļąāļĒāļ„āļģāļˆāļģāļ™āļ§āļ™ 25 āļ„āļģ āļ›āļĢāļēāļāļāļŦāļ™āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆāđ„āļ”āđ‰ 5 āļŦāļ™āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆ āđ„āļ”āđ‰āđāļāđˆ āļ„āļģāļāļĢāļīāļĒāļē āļ„āļģāļŦāļ™āđ‰āļēāļāļĢāļīāļĒāļē āļ„āļģāļŦāļĨāļąāļ‡āļāļĢāļīāļĒāļē āļ„āļģāļšāļļāļžāļšāļ— āđāļĨāļ°āļ„āļģāļŠāļąāļ™āļ˜āļēāļ™ āļāļēāļĢāđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āđāļ›āļĨāļ‡āļ—āļēāļ‡āļ„āļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒ āļžāļšāļ„āļģāļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļāļēāļĢāļāļĨāļēāļĒāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļģāđ„āļ§āļĒāļēāļāļĢāļ“āđŒāļŠāļĄāļšāļđāļĢāļ“āđŒāđāļĨāđ‰āļ§ āđ„āļ”āđ‰āđāļāđˆ āļ„āļģāļ§āđˆāļē āļāļ§āđˆāļē āđ‚āļ”āļĒāļ›āļĢāļēāļāļāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļģāļāļĢāļīāļĒāļēāļĢāļ­āļšāļ™āļ­āļāļ•āļąāđ‰āļ‡āđāļ•āđˆāļŠāļĄāļąāļĒāļŠāļļāđ‚āļ‚āļ—āļąāļĒ āđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāļ›āļĢāļēāļāļāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļģāļŠāļąāļ™āļ˜āļēāļ™āļĢāļ­āļšāļ™āļ­āļāđāļĨāļ°āļ„āļģāļŦāļĨāļąāļ‡āļāļĢāļīāļĒāļēāļĢāļ­āļšāļ™āļ­āļāđƒāļ™āļ—āļļāļāļŠāļĄāļąāļĒ āļ„āļģāļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļāļēāļĢāļāļĨāļēāļĒāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļģāđ„āļ§āļĒāļēāļāļĢāļ“āđŒāļĒāļąāļ‡āđ„āļĄāđˆāļŠāļĄāļšāļđāļĢāļ“āđŒāđ‚āļ”āļĒāļ›āļĢāļēāļāļāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļģāļāļĢāļīāļĒāļēāļĨāļ”āļĨāļ‡āđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļģāļŠāļąāļ™āļ˜āļēāļ™āđ€āļžāļīāđˆāļĄāļ‚āļķāđ‰āļ™āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ•āđˆāļ­āđ€āļ™āļ·āđˆāļ­āļ‡ āđ„āļ”āđ‰āđāļāđˆ āļāļĨāļąāļš āđ€āļāļīāļ” āļ‚āļ·āļ™ āļ„āļĨāđ‰āļēāļĒ āļ„āļ·āļ­ āļˆāļ™ āļ‹āđ‰āļģ āļ•āļĢāļ‡ āļ•āđˆāļ­ āļ•āļēāļĄ āļ–āļķāļ‡ āđāļ–āļĄ āđ€āļ—āđˆāļē āđ€āļœāļ·āđˆāļ­ āļžāļ­ āļĒāļąāļ‡ āļĨāļ‡ āļĨāļ­āļ‡ āđ€āļĨāļĒ āđāļĨ āđāļĨāđ‰āļ§ āđ„āļ§āđ‰ āđ€āļŦāļĄāļ·āļ­āļ™ āđƒāļŦāđ‰ āđ‚āļ”āļĒāļĄāļĩāļžāļąāļ’āļ™āļēāļāļēāļĢāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ•āđˆāļ­āđ€āļ™āļ·āđˆāļ­āļ‡ āđ€āļ™āļ·āđˆāļ­āļ‡āļˆāļēāļāļ„āļ§āļēāļĄāļ–āļĩāđˆ āđƒāļ™āļ›āļĢāļēāļāļāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļģāļŠāļąāļ™āļ˜āļēāļ™āļŠāļđāļ‡āļ‚āļķāđ‰āļ™āđāļĨāļ°āļĨāļ”āļĨāļ‡āļšāļēāļ‡āļŠāļĄāļąāļĒ āļĨāļąāļāļĐāļ“āļ°āļ—āļēāļ‡āļ„āļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļģāļāļĢāļīāļĒāļēāļžāļšāļ§āđˆāļēāļ„āļģāļāļĢāļīāļĒāļēāļˆāļģāļ™āļ§āļ™āļŦāļ™āļķāđˆāļ‡āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āđāļ›āļĨāļ‡āđ„āļ›āđƒāļ™āļĨāļąāļāļĐāļ“āļ°āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒāļāļ§āđ‰āļēāļ‡āļ‚āļķāđ‰āļ™ āđāļšāđˆāļ‡āđ€āļ›āđ‡āļ™ 2 āļāļĨāļļāđˆāļĄ āļāļĨāļļāđˆāļĄāđāļĢāļāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļģāļāļĢāļīāļĒāļē āđāļŠāļ”āļ‡āļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļ—āļģ āļĄāļĩāļ­āļĢāļĢāļ–āļĨāļąāļāļĐāļ“āđŒāļ‚āļąāđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆ 2 āļ„āļ·āļ­ [+āđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļ—āļĩāđˆ] āļ•āđˆāļ­āļĄāļē āļĄāļĩāļ­āļĢāļĢāļ–āļĨāļąāļāļĐāļ“āļ‚āļąāđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆ 2 āđ€āļ›āđ‡āļ™ [+āđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļ—āļĩāđˆ] āđāļĨāļ° [-āđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļ—āļĩāđˆ] āđ„āļ”āđ‰āđāļāđˆ āļ„āļģāļ§āđˆāļē āļāļĨāļąāļš āļ•āļēāļĄ āļ–āļķāļ‡ āļĨāļ‡ āļāļĨāļļāđˆāļĄāļ—āļĩāđˆ 2 āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļģāļāļĢāļīāļĒāļēāđāļŠāļ”āļ‡āļŠāļ āļēāļžāļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļ­āļĢāļĢāļ–āļĨāļąāļāļĐāļ“āđŒāļ‚āļąāđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆ 2 āđ€āļ›āđ‡āļ™ [+āļĨāļąāļāļĐāļ“āļ°] āļ•āđˆāļ­āļĄāļē āļĄāļĩāļ­āļĢāļĢāļ–āļĨāļąāļāļĐāļ“āđŒāļ‚āļąāđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆ 2 āđ€āļ›āđ‡āļ™ [+āļĨāļąāļāļĐāļ“āļ°] āđāļĨāļ° [+āļŠāļ–āļēāļ™āļ—āļĩāđˆ] āđāļĨāđ‰āļ§āļĒāļąāļ‡āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļģāļāļĢāļīāļĒāļēāđāļŠāļ”āļ‡āļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļ—āļģ āļĄāļĩāļ­āļĢāļĢāļ–āļĨāļąāļāļĐāļ“āļ‚āļąāđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆ 2 āđ€āļ›āđ‡āļ™ [+āđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļ—āļĩāđˆ] āļ­āļĩāļāļ”āđ‰āļ§āļĒ āđ„āļ”āđ‰āđāļāđˆ āļ„āļģāļ§āđˆāļē āļ•āļĢāļ‡ āļ™āļ­āļāļˆāļēāļāļ™āļĩāđ‰āļĨāļąāļāļĐāļ“āļ°āļ—āļēāļ‡āļ„āļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļģāļŠāļąāļ™āļ˜āļēāļ™āļĒāļąāļ‡āļĄāļĩāļāļēāļĢāđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āđāļ›āļĨāļ‡āļ„āļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒ āđƒāļ™āļĨāļąāļāļĐāļ“āļ°āļāļ§āđ‰āļēāļ‡āļ­āļ­āļ āļˆāļģāļ™āļ§āļ™ 5 āļ„āļģ āđ„āļ”āđ‰āđāļāđˆ āļ„āļģāļ§āđˆāļē āļāļ§āđˆāļē āđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļąāļ™āļ˜āļēāļ™āļšāļ­āļāđ€āļ§āļĨāļēāļāđˆāļ­āļ™āļ•āđˆāļ­āļĄāļēāļ‚āļĒāļēāļĒāđ„āļ› āļšāļ­āļāļāļēāļĢāđ€āļ›āļĢāļĩāļĒāļšāđ€āļ—āļĩāļĒāļš āđāļĨāļ°āļšāļ­āļāļ„āļ§āļēāļĄāļ‚āļąāļ”āđāļĒāđ‰āļ‡āđ€āļŠāļīāļ‡āđ€āļ›āļĢāļĩāļĒāļšāđ€āļ—āļĩāļĒāļš āļ„āļģāļ§āđˆāļē āļ•āđˆāļ­ āđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļąāļ™āļ˜āļēāļ™āļšāļ­āļāđ€āļ‡āļ·āđˆāļ­āļ™āđ„āļ‚ āļ•āđˆāļ­āļĄāļēāļ‚āļĒāļēāļĒāđ„āļ›āļšāļ­āļāļŠāļēāđ€āļŦāļ•āļļāļ—āļĩāđˆāđāļŠāļ”āļ‡āļœāļĨāļ‚āļąāļ”āđāļĒāđ‰āļ‡ āļ„āļģāļ§āđˆāļē āđ€āļ—āđˆāļē āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļģāļŠāļąāļ™āļ˜āļēāļ™āļšāļ­āļāđ€āļ§āļĨāļēāļŠāļīāđ‰āļ™āļŠāļļāļ” āļ•āđˆāļ­āļĄāļēāļ‚āļĒāļēāļĒāđ„āļ› āļšāļ­āļāļāļēāļĢāđ€āļ›āļĢāļĩāļĒāļšāđ€āļ—āļĩāļĒāļš āļ„āļģāļ§āđˆāļē āļžāļ­ āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļģāļŠāļąāļ™āļ˜āļēāļ™āļšāļ­āļāđ€āļ§āļĨāļēāļāđˆāļ­āļ™ āļ•āđˆāļ­āļĄāļēāļ‚āļĒāļēāļĒāļ„āļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒāđ„āļ› āļšāļ­āļāļ§āļąāļ•āļ–āļļāļ›āļĢāļ°āļŠāļ‡āļ„āđŒ āļ„āļģāļ§āđˆāļē āđāļĨāđ‰āļ§ āđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļąāļ™āļ˜āļēāļ™āļšāļ­āļāđ€āļ§āļĨāļēāļ āļēāļĒāļŦāļĨāļąāļ‡ āđāļĨāļ°āļšāļ­āļāđ€āļ§āļĨāļēāļ āļēāļĒāļŦāļĨāļąāļ‡āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđ€āļžāļīāđˆāļĄāļ„āļ§āļēāļĄ āļ•āđˆāļ­āļĄāļēāļ‚āļĒāļēāļĒāđ„āļ›āļšāļ­āļāđ€āļ§āļĨāļēāļ āļēāļĒāļŦāļĨāļąāļ‡āļ­āļąāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āļœāļĨ āļšāļ­āļāđ€āļ§āļĨāļēāļ āļēāļĒāļŦāļĨāļąāļ‡āļ‹āļķāđˆāļ‡āļ‚āļąāļ”āđāļĒāđ‰āļ‡āļāļąāļšāļ—āļĩāđˆāļ„āļ§āļĢāđ€āļ›āđ‡āļ™ āđāļĨāļ°āļšāļ­āļāđ€āļ§āļĨāļēāļ āļēāļĒāļŦāļĨāļąāļ‡āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđ€āļžāļīāđˆāļĄāļ„āļ§āļēāļĄāļ‹āļķāđˆāļ‡āļ‚āļąāļ”āđāļĒāđ‰āļ‡āļāļąāļšāļ—āļĩāđˆāļ„āļ§āļĢāđ€āļ›āđ‡āļ™ āđāļĨāļ°āļĒāļąāļ‡āļžāļšāļ§āđˆāļēāļĄāļĩāļāļēāļĢāđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āđāļ›āļĨāļ‡āļ„āļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒ āđƒāļ™āļĨāļąāļāļĐāļ“āļ°āđāļ„āļšāđ€āļ‚āđ‰āļē āļˆāļģāļ™āļ§āļ™ 1 āļ„āļģ āđ„āļ”āđ‰āđāļāđˆ āļ„āļģāļ§āđˆāļē āļĒāļąāļ‡ āļ›āļĢāļēāļāļāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļģāļŠāļąāļ™āļ˜āļēāļ™āļšāļ­āļāļ„āļ§āļēāļĄāļ‚āļąāļ”āđāļĒāđ‰āļ‡āđ€āļŠāļīāļ‡āļ•āļĢāļ‡āļ‚āđ‰āļēāļĄāļāļąāļšāļ—āļĩāđˆāļ„āļ§āļĢāļˆāļ°āđ€āļ›āđ‡āļ™ āļšāļ­āļāļ„āļ§āļēāļĄāļĒāļąāļ”āđāļĒāđ‰āļ‡āđ€āļŠāļīāļ‡āđ€āļ›āļĢāļĩāļĒāļšāđ€āļ—āļĩāļĒāļš āđāļĨāļ°āļšāļ­āļāļāļēāļĢāđ€āļŠāļĢāļīāļĄāļ„āļ§āļēāļĄ āļ•āđˆāļ­āļĄāļēāļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒāđāļ„āļšāđ€āļ‚āđ‰āļē āđ‚āļ”āļĒāđ„āļĄāđˆāļ›āļĢāļēāļāļāļāļēāļĢāļšāļ­āļāļ„āļ§āļēāļĄāļ‚āļąāļ”āđāļĒāđ‰āļ‡āđ€āļŠāļīāļ‡āđ€āļ›āļĢāļĩāļĒāļšāđ€āļ—āļĩāļĒāļš āļāļĢāļ°āļšāļ§āļ™āļāļēāļĢāļāļĨāļēāļĒāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļģāđ„āļ§āļĒāļēāļāļĢāļ“āđŒāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļģāļ—āļĩāđˆāļĻāļķāļāļĐāļēāļžāļšāļ§āđˆāļē āļœāđˆāļēāļ™āļāļĨāđ„āļāļ—āļēāļ‡āļ§āļēāļāļĒāļŠāļąāļĄāļžāļąāļ™āļ˜āđŒ āļ„āļ·āļ­ āļāļēāļĢāļ§āļīāđ€āļ„āļĢāļēāļ°āļŦāđŒāđƒāļŦāļĄāđˆāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđ€āļ—āļĩāļĒāļšāđāļšāļš āļœāđˆāļēāļ™āļāļēāļĢāđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āđāļ›āļĨāļ‡āļ—āļēāļ‡āļ„āļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒ āļ„āļ·āļ­ āļāļēāļĢāļ­āļļāļ›āļĨāļąāļāļĐāļ“āđŒāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ™āļēāļĄāļ™āļąāļĒ āļ—āļģāđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ”āļāļēāļĢāđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āđāļ›āļĨāļ‡āļ—āļēāļ‡āļ āļēāļĐāļē āļ”āļąāļ‡āļ™āļĩāđ‰ (1) āļāļēāļĢāļ—āļģāđƒāļŦāđ‰āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒāļ—āļąāđˆāļ§āđ„āļ› (2) āļāļēāļĢāļŠāļđāļāļ„āļļāļ“āļŠāļĄāļšāļąāļ•āļīāļ‚āļ­āļ‡āļŦāļĄāļ§āļ”āļ„āļģ (3) āļāļēāļĢāđ€āļˆāļēāļ°āļˆāļ‡āđ€āļĨāļ·āļ­āļ (4) āļāļĢāļ°āļšāļ§āļ™āļāļēāļĢāđāļĒāļ āđāļĨāļ° (5) āļāļēāļĢāļ™āļģāļĄāļēāđƒāļŠāđ‰āđƒāļŦāļĄāđˆ āļŠāđˆāļ§āļ™āļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡āļāļēāļĢāļāļĨāļēāļĒāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļģāđ„āļ§āļĒāļēāļāļĢāļ“āđŒāđ€āļ›āđ‡āļ™āļāļēāļĢāđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āđāļ›āļĨāļ‡āđāļšāļšāļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§āđāļĨāļ°āļ„āđˆāļ­āļĒāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āđˆāļ­āļĒāđ„
    corecore