Are you reading what I am reading? The impact of contrasting alphabetic scripts on reading English

Abstract

This study examines the impact of the crosslinguistic similarity of translation equivalents on word recognition by Russian-English bilinguals, who are fluent in languages with two different but partially overlapping writing systems. Current models for bilingual word recognition, like BIA+, hold that all words that are similar to the input letter string are activated and considered for selection, irrespective of the language to which they belong (Dijkstra and Van Heuven, 2002). These activation models are consistent with empirical data for bilinguals with totally different scripts, like Japanese and English (Miwa et al., 2014). Little is known about the bilingual processing of Russian and English, but studies indicate that the partially distinct character of the Russian and English scripts does not prevent co-activation (Jouravlev and Jared, 2014; Marian and Spivey, 2003; Kaushanskaya and Marian, 2007)

    Similar works