Qui dit X, dit Y / Quien dice X, dice Y: Estudio sintáctico y semántico de una locución modal

Abstract

Le but de notre article est de proposer une description syntaxique et sémantique de la locution Qui dit X, dit Y / Quien dice X, dice Y en français et en espagnol en passant par son évolution diachronique. La séquence française véhicule des liens stéréotypiques entre X et Y, alors que l’espagnol semble plutôt mettre en place une concession. Nous avons affaire à une locution médiative qui dénote une certaine modalité, qui fait écho à une phrase générique – et donc à un stéréotype – et qui fait entrer en jeu la polyphonie.The aim of our paper is to propose a syntactic and semantic description of the phraseological unit Qui dit X, dit Y / Quien dice X, dice Y in French and Spanish through its diachronic evolution. The French expression conveys a stereotypical relationship between X and Y, whereas the Spanish one seems rather to set up a concession. Qui dit X, dit Y is an evidential phraseological unit that denotes a certain modality, which echoes a generic sentence –and therefore a stereotype– and that implies polyphony.El objetivo de nuestro artículo es proponer una descripción sintáctica y semántica de la locución Qui dit X, dit Y / Quien dice X, dice Y en francés y en español, pasando por su evolución diacrónica. La secuencia francesa conlleva vínculos estereotípicos entre X e Y, mientras que la española establece una concesión. Nos encontramos frente a una locución mediativa que denota cierta modalidad, que hace eco a una oración genérica –y por lo tanto a un estereotipo– y que implica polifonía

    Similar works