Il est indéniable que nulle époque n’a autant insisté, comme c’est le cas lors de
ces dernières décennies, pour rendre à la traduction ses lettres de noblesse. On a assisté
à la multiplication des études qui prenaient en considération, dans la pratique interprétative,
des enjeux auxquels l’humanité n’a pas eu auparavant à faire face. nous nous proposons
dans notre intervention de nous centrer sur une réflexion sur la traduction et les
liens qu’elle entretient avec la langue et la culture à partir d’un a priori qui a façonné les
rapports de l’imaginaire occidental avec l’imagination, à savoir le mythe de Babel.It is known that our era is the era of translation. Many studies were dedicated in
these last decades to understand in the process of translation many whereabouts which
are very new in the history of humanity. we propose in our intervention to study the
translation and the links that it has to the language and culture. In our study, we realize
the importance of the myth of Babylon which is related to the comprehension of translation
in the occidental imaginary.é inegável que em momento algum foi tão enfatizada a necessidade de traduzir
as cartas de nobreza, como nas últimas décadas. Temos assistido à proliferação de estudos
que levaram em conta, na prática, questões interpretativas com que a humanidade ainda
não se tinha deparado. na nossa intervenção, propomos concentrarmo-nos em uma
relexão sobre tradução e suas ligações com a língua e a cultura a partir de um a priori que
moldou as relações do imaginário ocidental com a imaginação, ou seja, o mito de Babel