research

Pamela: una donna goldoniana in Russia con Eleonora Duse

Abstract

A Venezia (Biblioteca Casa di Carlo Goldoni) è conservato il libretto compendiato di Pamela nubile appositamente realizzato per l’allestimento pietroburghese di Eleonora Duse dell’11 aprile 1891. Fu stampato dall’editore V. K. Travskij – con approvazione della censura russa rilasciata in data 13 marzo 1891 – alla Tipografia del Ministero degli Affari Interni, in tiratura limitata. Venne realizzato da un anonimo intellettuale russo per aiutare il pubblico a comprendere la trama della commedia, dal momento che gli attori recitavano in italiano. Questo contributo presenta la prima traduzione commentata di tale libretto e una riflessione sulla prima tournée russa di Eleonora Duse – con particolare attenzione al processo di diffusione “fuori” dei confini italiani della commedia goldoniana, che dal 1880 faceva parte del suo repertorio “dentro” il territorio nazionale.In Venice (Casa Goldoni Library) there is a libretto with a summary of Pamela maiden, which was deliberately prepared for the representation of Eleonora Duse in St. Petersburg, on 11th April 1891. It was printed by the publisher V. K. Travsky – with approval of the Russian censorship issued on 13th March 1891 – at the Typography of the Ministry of Internal Affairs, in limited edition. It was created by an anonymous Russian man of letters to help the public in the comprehension of the plot of the comedy, because the actors played using Italian language. This essay presents the first annotated Italian translation of this libretto, and a reflection about Duse’s first tour in Russia – with particular attention to the diffusion process “outside” the Italian boundaries of this Goldoni’s comedy, which was in her repertory “inside” the national territory since 1880

    Similar works