(uk) У статті проведено контрастивный аналіз фразеологізмів із компонентом «вогонь» в українській та англійській мовах, а також визначено, що він відіграє першочергову роль у формуванні фразеологічного значення, оскільки виступає у ролі мотивуючого компонента семантики аналізованих фразеологізмів. У всіх досліджуваних одиницях української та англійської мов компонент «вогонь» сигналізує сему «смерть», іноді — «очищення», «витримка».(en) The article deals with the contrastive analysis of phraseological units with the component ‘fire’ in Ukrainian and English. It is found out that it plays a primary role in shaping the idiomatic meaning as a motivating component of semantics of the analyzed idioms. In all Ukrainian and English units with the component ‘fire’ it implies the seme ‘death’, or sometimes ‘cleaning’, ‘endurance’