Portuguese crypto-Jews preserve five biblical ballads. Although 1. O Sacrifício de Isaac (á-o) is current in Spain and among Moroccan Sephardim, it is exclusively crypto-Jewish in Portugal, and incorporates extra-biblical elements derived from the Midrash. The strophic character of 2. Jonas and 3. Daniel na Cova dos Leões suggest proximity to more modern broadsides, but there are reasons to think that they may go far back in time. 4. A Passagem do Mar Vermelho (á-o), survives only among the Sephardim of the Eastern Mediterranean. Although based on the Book of Exodus, the ballad also includes folkloric details in common with the Midrash. 5. A Pedra Mara (á-a), exists only in Portugal, and condenses two episodes about the lack of water during the pilgrimage of the Jewish People in the desert. The “pedra” recalls the water that Moses causes to flow from a rock in Horeb, and Mara refers to the bitter waters that the prophet makes drinkable in a place with the same name. The last crypto-Jewish poem, 6. No Céu Está um Castelo (í-a), dechristianizes a Christian ballad.Hay cinco romances bíblicos entre los criptojudíos portugueses. Aunque 1. El Sacrificio de Isaac (á-o) es corriente en España y entre los sefardíes de Marruecos, es exclusivamente criptojudío en Portugal, e incorpora elementos extrabíblicos derivados del Midrash. El carácter estrófico de 2. Daniel en la guarida del león sugiere la proximidad a la literatura de cordel, que es más moderna, pero hay motivos para pensar que quizás sean más bien antiguas. 4. El paso del Mar Rojo (a-o) sólo sobrevive entre los sefardíes del Mediterráneo oriental. Aunque se basa en el Libro del Éxodo, también incluye detalles folclóricos en común con el Midrash. 5. La Piedra de Mara (á-a) sólo existe en Portugal y condensa dos episodios sobre la falta de agua durante la peregrinación del pueblo judío por el desierto. La "piedra" recuerda el agua que Moisés sacó de una roca en Horeb, y Mara se refiere a las aguas amargas que el profeta transformó en agua potable en el lugar con el mismo nombre. El último poema criptojudío, 6. En el cielo hay un castillo (í-a), descristianiza un romance cristiano.Existem cinco romances bíblicos entre cripto-judeus portugueses. Embora 1. O Sacrifício de Isaac (á-o), seja corrente em Espanha e entre os sefarditas de Marrocos, é exclusivamente cripto-judaico em Portugal, e incorpora elementos extra-bíblicos derivados do Midrash. O carácter estrófico de 2. Jonas e 3. Daniel na Cova dos Leões sugere proximidade com a literatura de cordel, a qual é mais moderna, mas há razões para pensar que talvez sejam bastante antigos. 4. A Passagem do Mar Vermelho (á-o) só sobrevive entre os sefarditas do Mediterrâneo Oriental. Embora baseado no Livro do Êxodo, também inclui pormenores folclóricos em comum com o Midrash. 5. A Pedra Mara (á-a) só existe em Portugal e condensa dois episódios sobre a falta de água durante a peregrinação do povo judeu através do deserto. A “pedra” recorda a água que Moisés faz brotar dum rochedo em Horeb, e Mara refere-se às águas amargas que o profeta transforma em potáveis no lugar do mesmo nome. O último poema cripto-judaico, 6. No Céu Está um Castelo (í-a), descristianiza um romance cristão