96,674 research outputs found

    電子書籍と大学図書館

    Get PDF
    "基調講演「電子書籍と大学図書館」 平成22年度国立大学図書館協会地区協会助成事業「電子書籍と大学図書館:何ができる?どう変わる?」 日時:平成23年1月27日(木) 場所:岡山大学創立50周年記念会館大会議室 主催:国立大学図書館協会中国四国地区協会 共催:中国四国地区大学図書館協議会

    Possibilities and Challenges of Accessible E-book Production

    Get PDF
    電子書籍の普及により,これまで紙の書籍(図書)の読書に困難のあったさまざまな人々が,読書できるようになると期待されている.しかし,アクセシブルな電子書籍については,なかなか普及が進まない現状にある.その大きな要因として指摘されるのが,制作のハードルの高さ(工程,コスト,時間など)である.従前よりも容易に制作できる方法が見出され,ハードルを下げることができれば,アクセシブルな電子書籍のタイトル数の拡大と普及に資する可能性は高い.そこで,筆者らは,既存の制作ツールのうち3つを事例として用い,アクセシブルな電子書籍を実際に制作してみて,その可能性と課題を探った.The spread of e-book, person with print disability are expected to be able to reading. But, dissemination of accessible e-book does not proceed easily. The maximum factor is the height of the hurdle of accessible e-book production. By lowering this hurdle, accessible e-book can be more likely to spread. Therefore, in this paper, we empirically examine the possibility and challenges of accessible e-book production

    3章 エポキシ樹脂の高機能化 第11節 液晶構造の導入によるエポキシ樹脂の高機能化

    Get PDF
    以下参照。「書籍リンク:http://www.science-t.com/book/A028.htm」(出版:サイエンス&テクノロジー

    Factors of comparison between e-book and print book for purchase :Relationship between consumer’s preferences and changes in presented information for books

    Get PDF
    本研究の目的は「書籍の種類・読む目的が変わると,着目する項目が変化する」かどうかを明らかにすることである.オンライン調査により,同じタイトルの書籍の電子書籍と紙の書籍を示し,どちらを選択するかを尋ねた.課題ごとに「書籍の種類」,「あとがきの有無」などの提示情報を変化させ,どの情報を重視しているのかを調べた.小説を取り扱った課題では紙の書籍を選択した人数が多く,実用書では電子書籍を選択する人数が多いという結果が得られた.また,読む目的を変更すると,項目の重要度の値が変化していた.特定の書籍の種類や読書の目的を設定した場合,「書籍の種類・読む目的が変わると,着目する項目が変化する」可能性があるのではないかと考えられる

    雪国大百科全書『北越雪譜』

    Get PDF
    福井大学附属図書館所蔵の古典籍(1

    InDesignによるEPUB & PDFの作り方

    Get PDF
    InDesignを使ってEPUBとPDFで電子書籍を作る方法について説明する

    About the holding status of Manchu and Chinese materials

    Get PDF
    Manchu and Chinese texts are a very useful source of historical research on Chinese linguistics. From the viewpoint of language contact, there is a great influence on each language. Chinese in the Qing dynasty is clearly influenced by the Manchu language, which is closely related to the formation of Mandarin. Manchu and Chinese materials are stored around the world, but their overall organization has not been done so far. This time, I would like to organize the basics of the collection of the main Manchu and Chinese materials in Japan and abroad and make it available to researchers.中谷伸生教授古稀記念

    翻譯與殖民管治 : 早期香港史上的雙面譯者高和爾 (1816-1875) = Translation and colonial rule : Daniel Richard Caldwell (1816-1875), the duplicitous translator in early Hong Kong history

    Full text link
    由於殖民者與被殖民者存在著語言上的隔閡,翻譯往往在殖民管治中扮演十分重要的角色。1842年割讓為英國殖民地的香港,在開埠之初便面對著嚴重的管治問題,其中一個主要原因是港英殖民政府缺乏可堪信賴的雙語人才,能夠處理好殖民者與被殖民者的溝通。本文為一龐大研究計劃「翻譯與香港殖民管治」的部分,透過整理大量原始資料及檔案,重點討論香港開埠初期港英政府裏的一名譯員高和爾(Daniel Richard Caldwell, 1816-1875)。他背景複雜,身份特殊,精通多種語言,儘管最初只是一名寂寂無名的法庭傳譯員,但卻做到法庭沒有他便沒法開庭審案的局面,最終更擢升總登記官以及首任撫華道之職,且遊走於正邪之間,既與上流社會保持密切關係,又跟汪洋海盜相往來。本文分析港英殖民管治初期的特殊政治、文化及語言時空,並闡述作為獨特個案的高和爾,怎樣發揮特殊功能,作出重大的貢獻,也產生深遠影響
    corecore