4,064 research outputs found
ΠΠ΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ
Π Π°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, Π΄Π°Π΅ΡΡΡ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ° Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠ² ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎΡΠ½ΡΡ
Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΎΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ², ΠΏΠ°ΡΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ², ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ², Π°Π½ΡΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ², ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π²ΡΠΈΡ
ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ², ΠΎΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ° Ρ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π΅Π΅ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ
ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΡΠ΅ΡΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ, Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΡΡΡΡΡ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΠ°Π·ΡΡΠ΄Ρ ΡΠ»ΠΎΠ²
The gaming Lesson "Rare Words"
Π ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π», ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΡΠΎΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π½Π΅ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΏΡΠΈΡΡΠΈΡ Π² 5-6 ΠΊΠ». Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π° "ΠΠ΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ"
Shortening in modern press advertising
Π‘ΡΠ°ΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π° ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ
ΡΠΈΠΏΠΎΠ² ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½ΡΡ
ΠΎΠ±ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡΡ
ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ½ΡΡ
ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ Π·Π° 2004β2015 Π³ΠΎΠ΄Ρ ΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ
. ΠΡΠΎΠ±ΠΎΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Ρ ΡΠΈΠΏΠΎΠ² ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½ΡΡ
ΠΎΠ±ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡΡ
ΠΈ ΠΈΡ
ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ.The paper deals with exploring the types of shortenings used in press advertising for the period of 2004β2015 and defining the most commonly used type. Special attention is given to the analysis of types of shortenings in press advertising and their systematization
On the Difference in Meaning of the Words βMuslimβ and βIslamicβ
The article deals with the phenomenon of synonymy and two particular examples of synonyms, adjectives Muslim and Islamic. It gives an overview of the term βsynonymβ and of several existing classifications of synonyms. It proceeds with the analysis of two synonymous adjectives Muslim and Islamic, establishing the difference in their meanings through the analysis of dictionary and information and their usage in the context.Π ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ ΠΈ Π΄Π²Π° ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ
ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² β ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ βMuslimβ ΠΈ βIslamicβ. Π ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΡ
ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΉ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ². ΠΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΡΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ βMuslimβ ΠΈ βIslamicβ. ΠΡΡΠ΅ΠΌ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ, Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ
, ΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π΄Π°Π½Π½ΡΡ
ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΡΡΡΠ°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠ°Π·Π½ΠΈΡΠ° Π² ΠΈΡ
Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ
ΠΠ΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ (Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ)
Provide education in the field of German philology (German language and literature) with the ability to freely communicate in other languages, broad access to employment, prepare students for further education; To form the communicative, linguistic and socio-cultural competence of students - future teachers of the German language, taking into account their future professional needs.
The aim of the course is to deepen the knowledge of students about the lexical, semantic and functional features of linguistic units that contribute to improving the skills of oral and written communication.ΠΠ°Π΄Π°ΡΠΈ ΠΎΡΠ²ΡΡΡ Π² Π³Π°Π»ΡΠ·Ρ Π³Π΅ΡΠΌΠ°Π½ΡΡΠΊΠΎΡ ΡΡΠ»ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΡ (Π½ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΊΠ° ΠΌΠΎΠ²Π° Ρ Π»ΡΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ°) ΡΠ· Π·Π΄Π°ΡΠ½ΡΡΡΡ Π²ΡΠ»ΡΠ½ΠΎ Π·Π΄ΡΠΉΡΠ½ΡΠ²Π°ΡΠΈ ΡΠ½ΡΠΎΠΌΠΎΠ²Π½Ρ ΠΊΠΎΠΌΡΠ½ΡΠΊΠ°ΡΡΡ, ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΈΠΌ Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠΎΠΌ Π΄ΠΎ ΠΏΡΠ°ΡΠ΅Π²Π»Π°ΡΡΡΠ²Π°Π½Π½Ρ, ΠΏΡΠ΄Π³ΠΎΡΡΠ²Π°ΡΠΈ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΡΠ² Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π»ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Π²ΡΠ°Π½Π½Ρ; ΡΡΠΎΡΠΌΡΠ²Π°ΡΠΈ ΠΊΠΎΠΌΡΠ½ΡΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½Ρ, Π»ΡΠ½Π³Π²ΡΡΡΠΈΡΠ½Ρ Ρ ΡΠΎΡΡΠΎΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΡΠ² β ΠΌΠ°ΠΉΠ±ΡΡΠ½ΡΡ
Π²ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ² Π½ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΊΠΎΡ ΠΌΠΎΠ²ΠΈ Π· ΡΡΠ°Ρ
ΡΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌ ΡΡ
Π½ΡΡ
ΠΌΠ°ΠΉΠ±ΡΡΠ½ΡΡ
ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΉΠ½ΠΈΡ
ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±.
ΠΠ΅ΡΠ° ΠΊΡΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π±Π°ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎΠ³Π»ΠΈΠ±Π»Π΅Π½Π½Ρ Π·Π½Π°Π½Ρ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΡΠ² ΠΏΡΠΎ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΡΠ½Ρ, ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ½Ρ Ρ ΡΡΠ½ΠΊΡΡΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½Ρ ΠΎΡΠΎΠ±Π»ΠΈΠ²ΠΎΡΡΡ ΠΌΠΎΠ²Π½ΠΈΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ, ΡΠΊΡ ΡΠΏΡΠΈΡΡΡΡ Π²Π΄ΠΎΡΠΊΠΎΠ½Π°Π»Π΅Π½Π½Ρ Π½Π°Π²ΠΈΡΠΎΠΊ ΡΡΠ½ΠΎΡ ΡΠ° ΠΏΠΈΡΡΠΌΠΎΠ²ΠΎΡ ΠΊΠΎΠΌΡΠ½ΡΠΊΠ°ΡΡΡ.ΠΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΠΈ Π³Π΅ΡΠΌΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΈΠ»ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ (Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΠΈ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ°) ΡΠΎ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΡΡ ΠΈΠ½ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ, ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΈΠΌ Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠΎΠΌ ΠΊ ΡΡΡΠ΄ΠΎΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Ρ, ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΡ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ² Π΄Π»Ρ Π΄Π°Π»ΡΠ½Π΅ΠΉΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ; ΡΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ, Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΠΈ ΡΠΎΡΠΈΠΎΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ² - Π±ΡΠ΄ΡΡΠΈΡ
ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Ρ ΡΡΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΈΡ
Π±ΡΠ΄ΡΡΠΈΡ
ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ.
Π¦Π΅Π»Ρ ΠΊΡΡΡΠ° ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠ³Π»ΡΠ±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π½Π°Π½ΠΈΠΉ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΎ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅, ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΡ
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡΠ²ΡΡΡ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π½Π°Π²ΡΠΊΠΎΠ² ΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ
Comparative analysis of English and Russian idioms of nationality and ethnicity
http://tartu.ester.ee/record=b2654459~S1*es
ΠΠ΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ (Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ)
The work program is designed to familiarize students with the vocabulary of the German language in diachronic and synchronous aspects; with lexicology and phraseology of the German language as a set of words, word-forming elements, phraseological models; to provide an opportunity to study the vocabulary of the language in terms of structure and semantics.Π ΠΎΠ±ΠΎΡΠ° ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠ° ΠΏΠΎΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ°Π½Π° ΠΎΠ·Π½Π°ΠΉΠΎΠΌΠΈΡΠΈ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΡΠ² ΡΠ· ΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠΎΠ²ΠΈΠΌ ΡΠΎΠ½Π΄ΠΎΠΌ Π½ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΊΠΎΡ ΠΌΠΎΠ²ΠΈ Ρ Π΄ΡΠ°Ρ
ΡΠΎΠ½ΡΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΡΠ° ΡΠΈΠ½Ρ
ΡΠΎΠ½ΡΡΠ½ΠΎΠΌΡ Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠ°Ρ
; Π· Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΡΡ ΡΠ° ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΡΡ Π½ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΊΠΎΡ ΠΌΠΎΠ²ΠΈ ΡΠΊ ΡΡΠΊΡΠΏΠ½ΡΡΡΡ ΡΠ»ΡΠ², ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠ²ΠΎΡΡΠΈΡ
Π΅Π»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ², ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΡΠ½ΠΈΡ
ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ; Π½Π°Π΄Π°ΡΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ»ΠΈΠ²ΡΡΡΡ Π²ΠΈΠ²ΡΠ΅Π½Π½Ρ ΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ½Π΄Ρ ΠΌΠΎΠ²ΠΈ Π· ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΠΎΡΡ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠΈ ΡΠ° ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΠΊΠΈ.Π Π°Π±ΠΎΡΠ°Ρ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ° ΠΏΡΠΈΠ·Π²Π°Π½Π° ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΡ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ² ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ½ΡΠΌ ΡΠΎΠ½Π΄ΠΎΠΌ Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π² Π΄ΠΈΠ°Ρ
ΡΠΎΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ ΡΠΈΠ½Ρ
ΡΠΎΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠ°Ρ
; Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ΠΉ Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡΠΏΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ², ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ², ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ; ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ½Π΄Π° ΡΠ·ΡΠΊΠ° Ρ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΡ ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΠΊΠΈ
ΠΠ΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΡΠΉΡΡΠΊΠΎΡ ΠΌΠΎΠ²ΠΈ
ΠΠ΅ΡΠ° ΠΊΡΡΡΡ β Π΄ΠΎΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡΠΈ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠ°ΠΌ Π·βΡΡΡΠ²Π°ΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½Ρ ΡΡΡΠ°ΡΠ½ΠΎΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΡΠΉΡΡΠΊΠΎΡ ΠΌΠΎΠ²ΠΈ ΡΠΊ ΡΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ²ΠΎΡ ΡΠ°ΡΡΠΈΠ½ΠΈ Π·Π°Π³Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠ²ΠΎΠ·Π½Π°Π²ΡΡΠ²Π°, Π· ΡΡΡΠΌΠ° ΡΡ ΠΎΡΠΎΠ±Π»ΠΈΠ²ΠΎΡΡΡΠΌΠΈ Ρ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΡΠΎΠ·Π³Π»ΡΠ½ΡΡΠΈ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½Ρ Π½Π°ΠΏΡΡΠΌΠΊΠΈ Ρ
ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΈ Π΄ΠΎΡΠ»ΡΠ΄ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ, Π²ΠΈΠ²ΡΠΈΡΠΈ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ½Ρ ΡΠ²ΠΈΡΠ° Ρ ΡΡ
ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΡΠΊΠ»Π°Π΄Ρ, Π·Π° Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ, ΡΡΠ°Π»ΠΈΠΌΠΈ Π²Π»Π°ΡΡΠΈΠ²ΠΎΡΡΡΠΌΠΈ, Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΡΡΠΈΠ»ΡΡΡΠΈΡΠ½ΠΈΠΌΠΈ ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ,ΠΏΠΎΡ
ΠΎΠ΄ΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΌ, Π΄ΡΠ°Π»Π΅ΠΊΡΠ½ΠΈΠΌΠΈ ΡΠΎΠ·Π±ΡΠΆΠ½ΠΎΡΡΡΠΌΠΈ, Π²ΡΠ΄ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΄Π½ΠΎ Π΄ΠΎ Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π²Π½ΠΈΡ
ΡΠ° ΡΠ²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΡΠΊΠΈΡ
ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΡΠ²
Π ΠΎΠ±ΠΎΡΠ° ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠ° Π· Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΡΠΉΡΡΠΊΠΎΡ ΠΌΠΎΠ²ΠΈ Π΄Π»Ρ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΡΠ² Π·Π° Π½Π°ΠΏΡΡΠΌΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ 6.020303 Π€ΡΠ»ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΡ (ΠΌΠΎΠ²Π° Ρ Π»ΡΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ° Π°Π½Π³Π»ΡΠΉΡΡΠΊΠ°) Π³Π°Π»ΡΠ·Ρ Π·Π½Π°Π½Ρ 0203 ΠΡΠΌΠ°Π½ΡΡΠ°ΡΠ½Ρ Π½Π°ΡΠΊΠΈ 2015 ΡΠΎΠΊΡ
βΠΠ΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΡΠΉΡΡΠΊΠΎΡ ΠΌΠΎΠ²ΠΈβ Ρ ΡΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ²ΠΎΡ ΡΠ°ΡΡΠΈΠ½ΠΎΡ Π΄ΠΈΡΡΠΈΠΏΠ»ΡΠ½ ΡΠ΅ΠΎΡΠ΅ΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠΊΠ»Ρ Π½ΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π±Π»ΠΎΠΊΡ. ΠΡ Π²ΠΈΠ²ΡΠ΅Π½Π½Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π±Π°ΡΠ°Ρ ΡΠΎΠ·Π²'ΡΠ·Π°Π½Π½Ρ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΈ Π·Π°Π²Π΄Π°Π½Ρ ΡΡΠ½Π΄Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΉΠ½ΠΎΡ ΠΏΡΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΡΠ°Ρ
ΡΠ²ΡΡΠ² Π²ΠΈΡΠΎΡ
ΠΊΠ²Π°Π»ΡΡΡΠΊΠ°ΡΡΡ, Π·ΠΎΠΊΡΠ΅ΠΌΠ°: Π½Π°Π±ΡΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ½ΠΈΡ
Π·Π½Π°Π½Ρ ΡΠ· Π·Π°Π³Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΡ, ΠΎΠΏΠ°Π½ΡΠ²Π°Π½Π½Ρ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΡ Π·Π½Π°Π½Ρ ΠΏΡΠΎ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΡΠΉΡΡΠΊΠΎΡ ΠΌΠΎΠ²ΠΈ, ΠΎΠ·Π½Π°ΠΉΠΎΠΌΠ»Π΅Π½Π½Ρ ΡΠ· Π½Π°ΠΉΠ²Π°ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΡΡΠΈΠΌΠΈ Π½Π°ΠΏΡΡΠΌΠ°ΠΌΠΈ, ΡΠ΄Π΅ΡΠΌΠΈ Ρ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°ΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΊΠ»Π°Π΄Ρ ΡΡΡΠ°ΡΠ½ΠΎΡ Π°Π½Π³Π»ΡΠΉΡΡΠΊΠΎΡ ΠΌΠΎΠ²ΠΈ, ΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠΎΠΊ ΡΠΌΡΠ½Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ° Π³ΡΠ°ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΡΠ·Ρ ΠΎΠΊΡΠ΅ΠΌΠΈΡ
Π»ΡΠ½Π³Π²ΡΡΡΠΈΡΠ½ΠΈΡ
ΡΠ²ΠΈΡ, Π²ΠΈΡΠ²ΡΡΠ»Π΅Π½Π½Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΡ
ΠΏΠΈΡΠ°Π½Ρ
ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΡ, ΡΠΎ Π²ΠΈΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΡΡ Ρ ΡΠ΅ΠΎΡΡΡ ΠΌΠΎΠ²ΠΈ Π½Π° ΡΡΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠΌΡ Π΅ΡΠ°ΠΏΡ ΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠΊΡ ΠΌΠΎΠ²ΠΎΠ·Π½Π°Π²ΡΡΠ²Π°, Π·ΠΎΠΊΡΠ΅ΠΌΠ° Π΄Π΅ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡ Π»ΡΠ½Π³Π²ΡΡΡΠΈΠΊΠΈ, ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΉΠ½ΠΎΡ ΠΏΡΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ Π²ΠΈΡΠΎΠΊΠΎΠΊΠ²Π°Π»ΡΡΡΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
Ρ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΡΠ΅Π½ΡΠ½ΠΎΡΠΏΡΠΎΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΈΡ
ΡΠ°Ρ
ΡΠ²ΡΡΠ² Ρ Π³Π°Π»ΡΠ·Ρ ΠΎΡΠ²ΡΡΠΈ Π²ΡΠ΄ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΄Π½ΠΎ Π΄ΠΎ Π²ΡΡΡΠΈΠ·Π½ΡΠ½ΠΈΡ
ΡΠ° ΡΠ²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΡΠΊΠΈΡ
ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΡΠ². Π£ ΡΠ΅Π½ΡΡΡ ΡΠ²Π°Π³ΠΈ Π²ΠΈΠ²ΡΠ΅Π½Π½Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ³ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΡΠΉΡΡΠΊΠΎΡ ΠΌΠΎΠ²ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π±Π°ΡΠ°ΡΡΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΈΠΉ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ
Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ½ΠΈΡ
ΡΠ²ΠΈΡ, ΡΡ
ΡΡΡΠ½ΠΈΠΉ Π·Π²βΡΠ·ΠΎΠΊ ΡΠ° Π²Π·Π°ΡΠΌΠΎΠ·ΡΠΌΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΡΡΡΡ ΡΠ· Π³ΡΠ°ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ½ΠΎΡ Π±ΡΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΡ ΠΌΠΎΠ²ΠΈ, ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΠΊΠ° Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ Ρ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΠΊΠ° Π³ΡΠ°ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ, ΡΠ΅ΠΎΡΡΡ ΠΎΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΡΠΉ Ρ Π²ΠΈΠ²ΡΠ΅Π½Π½Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ, Π²ΠΈΠΊΠΎΡΠΈΡΡΠ°Π½Π½Ρ Π΄ΠΈΡΡΡΠΈΠ±ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΡΠ·Ρ
Neologisms in Modern English: study of word-formation processes
http://tartu.ester.ee/record=b2654513~S1*es
- β¦