18 research outputs found

    Análise de alguns traços fonológicos graduais na escrita sob a perspectiva da sociolinguística educacional

    Get PDF
    The Brazilian school faces challenges, especially with regard to writing or, more specifically, to learning the standard norm that is intensively disseminated in school textbooks. What is ignored in the teaching / learning process of the written modality is the influence of orality, how speech habits are frequently represented in school texts and how they reflect variable linguistic traits common in Brazilian Portuguese (PB) speech. Thus, this article aims to discuss gradual phonological traits in writing present in 6th grade school essays according to the principles of Educational Sociolinguistics (BORTONI-RICARDO, 2005). The three most frequent deviations according to the research by Sene (2018) were selected and analyzed, through which it was observed that the principles of Educational Sociolinguistics are crucial to understand that such deviations should not be seen as a source of conflict in the school space, but as an opportunity for reflection on the importance of linguistic variation and sociolinguistic knowledge.La escuela brasileña enfrenta desafíos, especialmente en lo que respecta a la escritura o, más específicamente, al aprendizaje de la norma estándar que se difunde intensamente en los libros de texto escolares. Lo que se ignora en el proceso de enseñanza / aprendizaje de la modalidad escrita es la influencia de la oralidad, cómo los hábitos del habla aparecen con frecuencia en los textos escolares y cómo reflejan rasgos lingüísticos variables comunes en el habla del portugués de Brasil (PB). Por lo tanto, este artículo tiene como objetivo discutir acerca de los rasgos fonológicos graduales en la escritura de niños del sexto año de la Educación Básica según los principios de la Sociolingüística Educativa (BORTONI-RICARDO, 2005). Se seleccionaron y analizaron las tres desviaciones observadas como más frecuentes en la investigación de Sene (2018), a través de las cuales se observó que los principios de la Sociolingüística Educativa son cruciales para comprender que tales desviaciones no deben verse como una fuente de conflicto en el espacio escolar, sino como una oportunidad para reflexionar sobre la importancia de la variación lingüística y el conocimiento sociolingüístico.A escola brasileira enfrenta desafios, sobretudo no que diz respeito à escrita ou, mais especificamente, ao aprendizado da norma padrão difundida de maneira intensiva nos manuais escolares. No processo de ensino/aprendizagem da modalidade escrita, ignora-se a influência da oralidade, de que maneira os hábitos da fala são frequentemente representados nos textos escolares e como estes refletem variáveis comuns no falar do Português Brasileiro (PB). Sendo assim, o presente artigo objetiva analisar traços fonológicos graduais na escrita presentes em redações escolares do 6º ano segundo os princípios da Sociolinguística Educacional (BORTONI-RICARDO, 2005). Foram selecionados e analisados os três tipos de desvios mais frequentes de acordo com a pesquisa de Sene (2018), através dos quais observou-se que os princípios da Sociolinguística Educacional são cruciais para compreender que tais desvios não devem ser vistos como fonte de conflito no espaço escolar, mas sim como oportunidade de reflexão sobre a importância da variação linguística e do saber sociolinguístico

    REFLECTIONS ON PEDAGOGICAL TRANSLATION

    Get PDF
    Este artigo procura reunir diversas discussões a respeito do uso da tradução no ensino de línguas a fim de compreender melhor a relação entre ambas as áreas. Ao longo da história do ensino-aprendizagem de línguas, a tradução exerceu diferentes papéis, às vezes marcada pelo protagonismo, como na Metodologia Gramática Tradução (MGT) e às vezes pelo esquecimento nas abordagens decorrentes do Método Direto. Atualmente, no entanto, vem ganhando espaço nas discussões sobre as novas perspectivas da abordagem comunicativa, tendo, inclusive, nomenclatura própria: a Tradução Pedagógica. Com o aumento de sua popularidade, fazem-se necessários o estudo e a definição desse termo. O objetivo desse artigo é contribuir para o esclarecimento do que é a Tradução Pedagógica e como vem sendo compreendida pelos estudiosos, bem como discorrer sobre as contribuições dessa ferramenta para as áreas de ensino de línguas e da formação de tradutores.This article presents several discussions about the use of translation in language teaching in order to better understand the relationship between both areas. Throughout the history of teaching-learning languages, the translation has played different roles, sometimes marked by protagonism, as in the Grammar Methodology Translation (MGT) and sometimes by forgetfulness in the approaches deriving from the Direct Method. Nowadays, however, it has gained space in the discussions about the new perspectives of the communicative approach, including its own nomenclature: Pedagogical Translation. With the increase of its popularity are necessary the study and the definition of that term. The purpose of this article is to contribute to the clarification of what is Pedagogical Translation and how it has been understood by scholars, as well as to discuss the contributions of this tool to the areas of language teaching and translator training

    REFLEXÕES SOBRE A TRADUÇÃO PEDAGÓGICA

    Get PDF
    Este artigo procura reunir diversas discussões a respeito do uso da tradução no ensino de línguas a fim de compreender melhor a relação entre ambas as áreas. Ao longo da história do ensino-aprendizagem de línguas, a tradução exerceu diferentes papéis, às vezes marcada pelo protagonismo, como na Metodologia Gramática Tradução (MGT) e às vezes pelo esquecimento nas abordagens decorrentes do Método Direto. Atualmente, no entanto, vem ganhando espaço nas discussões sobre as novas perspectivas da abordagem comunicativa, tendo, inclusive, nomenclatura própria: a Tradução Pedagógica. Com o aumento de sua popularidade, fazem-se necessários o estudo e a definição desse termo. O objetivo desse artigo é contribuir para o esclarecimento do que é a Tradução Pedagógica e como vem sendo compreendida pelos estudiosos, bem como discorrer sobre as contribuições dessa ferramenta para as áreas de ensino de línguas e da formação de tradutores

    Entrevista com o sociolinguista Francisco Moreno Fernández

    Get PDF
    This is the interview that Sandes, Manjón-Cabeza Cruz and Molina Ortés do with one of the icons of Hispanic sociolinguistics, Francisco Moreno Fernández. Since 1995, the interviewee has been director of the international project PRESEEA (Project for the Sociolinguistic Study of Spanish in Spain and America) and has more than 200 publications among books, chapters, articles and reviews. Although much of his research is related to dialectology and Hispanic sociolinguistics, Moreno Fernández also works in the fields of semantics and lexicography and also in the area of language teaching. In the interview, the award-winning sociolinguist deals with several aspects such as his beginning as a researcher, his investigative line, issues related to area in the Spanish context and abroad, controversies and coincidences in the discussions between authors, as well as on the importance of sociolinguistics for the teaching of languages.Se trata de la entrevista de Sandes, Manjón-Cabeza Cruz y Molina Ortés a uno de los íconos de la sociolingüística hispánica, Francisco Moreno Fernández. Desde 1995, el entrevistado ha sido director del proyecto internacional PRESEEA (Proyecto para el Estudio Sociolingüístico del Español en España y América) y tiene más de 200 publicaciones que incluyen libros, capítulos, artículos y reseñas. Aunque gran parte de su investigación está relacionada con la dialectología y la sociolingüística hispana, Moreno Fernández también trabaja en los campos de la semántica y la lexicografía y, además, en el área de enseñanza de lenguas. En la entrevista el galardonado sociolingüista aborda varios aspectos, como su inicio como investigador, su línea de investigación, cuestiones relacionadas con el área en el contexto español y en el extranjero, controversias y coincidencias entre las discusiones de los autores, así como sobre la importancia del sociolingüistica para la enseñanza de lenguas.Trata-se da entrevista que Sandes, Manjón-Cabeza Cruz e Molina Ortés fazem com um dos ícones da sociolinguística hispânica, Francisco Moreno Fernández. Desde 1995, o entrevistado é diretor do projeto internacional PRESEEA (Projeto para o Estudo Sociolinguístico do Espanhol da Espanha e da América) e possui mais de 200 publicações entre livros, capítulos, artigos e resenhas. Embora grande parte de sua pesquisa esteja relacionada com a dialectologia e a sociolinguística hispânicas, Moreno Fernández também  trabalha nos âmbitos da semântica e da lexicografia e, ainda, na área de ensino de línguas. Na entrevista, o premiado sociolinguista trata de diversos aspectos como seu início como pesquisador, sua linha investigativa, questões relativas à área no contexto espanhol e fora do país, controvérsias e coincidências nas discussões entre autores, bem como sobre a importância da sociolinguística para o ensino de línguas

    Apresentação do dossiê “Sociolinguística e ensino de línguas” da Revista Entrelínguas

    Get PDF
    This is an introduction to the proposed theme, in which the importance of sociolinguistic studies for the teaching, acquisition and learning of languages is emphasized. In addition, each text of the material is presented, starting with interviews with significant and current representatives of the variation sociolinguistics (Francisco Moreno Fernández and Juan Manuel Hernández Campoy) from the Hispanic and Anglo-Saxon spheres, respectively; then, it discusses the ten articles that deal with the theme from two perspectives: linguistic attitudes and beliefs of speakers and linguistic norms and policies. Finally, the reviews of two books related to the Special issue are commented: The Routledge handbook of Spanish as a heritage language, edited by Kim Potowsky, 2018, New York, Routledge publisher, and La trastienda de la enseñanza de lenguas extranjeras, by Francisco García Marcos, 2018, from the Interlingua collection of Editora Comares de Granada / Spain. The presentation is an invitation to readers to enjoy reading the Special issue.Se trata de una introducción al tema propuesto, en el cual se enfatiza la importancia de los estudios sociolingüísticos para la enseñanza, adquisición y aprendizaje de lenguas. Además, se presenta cada texto del material, comenzando con entrevistas a representantes significativos y actuales de la sociolingüística variacionista (Francisco Moreno Fernández y Juan Manuel Hernández Campoy) de las esferas hispana y anglosajona, respectivamente; luego, se comentan los diez artículos que tratan el tema desde dos perspectivas: actitudes y creencias lingüísticas de los hablantes y normas y políticas lingüísticas. Finalmente, se expone sobre las reseñas de dos libros relacionados con el tema del monográfico: The Routledge handbook of Spanish as a heritage language, editado por Kim Potowsky, 2018, Nueva York, editorial Routledge y La trastienda de la enseñanza de lenguas extranjeras, por Francisco García Marcos, 2018, de la colección Interlingua de la Editorial Comares de Granada / España. La presentación es una invitación a los lectores a disfrutar leyendo el monográfico.Trata-se de uma introdução sobre a temática proposta, na qual se ressalta a importância dos estudos sociolinguísticos para o ensino, a aquisição e aprendizagem de línguas. Além disso, apresenta-se cada  texto do material, começando pelas entrevistas a representantes significativos e atuais da sociolinguística variacionista (Francisco Moreno Fernández e Juan Manuel Hernández Campoy) dos âmbitos hispânico e anglosaxão, respectivamente; em seguida, discorre-se sobre os dez artigos que tratam da temática sob duas perspectivas: atitudes e crenças linguísticas dos falantes e normas e políticas linguísticas. Por último, comentam-se as resenhas de dois livros vinculados à temática do dossiê: The Routledge handbook of Spanish as a heritage language, editado por Kim Potowsky, 2018, Nova York, editora Routledge, e La trastienda de la enseñanza de lenguas extranjeras, de Francisco García Marcos, 2018, da coleção Interlíngua da Editora Comares de Granada/Espanha. A apresentação é um convite aos leitores a desfrutarem da leitura do dossiê

    Entrevista com o sociolinguista Juan Manuel Hernández-Campoy

    Get PDF
    This is the interview that Sandes, Manjón-Cabeza Cruz and Molina Ortés do with the important Anglo-Saxon sociolinguist, Juan Manuel Hernández-Campoy. His research includes sociolinguistics, dialectology and history of the English language, especially on linguistic change and variation, areas in which he has a wide range of publications. In the interview, Hernández-Campoy discusses several aspects, such as his beginning as a researcher, his investigative line, issues related to the areas with which he works, including exchanges with other English-speaking researchers, controversies and coincidences in discussions between authors, as well as about the importance of sociolinguistics for language teaching.Se trata de la entrevista de Sandes, Manjón-Cabeza Cruz y Molina Ortés al importante sociolingüista anglosajón, Juan Manuel Hernández-Campoy. Su investigación incluye sociolingüística, dialectología e historia del idioma inglés, especialmente sobre el cambio y la variación lingüística, áreas en las que tiene una amplia gama de publicaciones. En la entrevista, Hernández-Campoy aborda varios aspectos, como su inicio como investigador, su línea de investigación, cuestiones relacionadas con las áreas con las que trabaja, incluidos los intercambios con otros investigadores de habla inglesa, controversias y coincidencias en las discusiones entre autores, así como sobre la importancia de la sociolingüística para la enseñanza de lenguas.Trata-se da entrevista que Sandes, Manjón-Cabeza Cruz e Molina Ortés fazem com o importante sociolinguista de âmbito anglo-saxão, Juan Manuel Hernández-Campoy. Sua pesquisa incluem a sociolinguística, dialetologia e história da língua inglesa, especialmente sobre a mudança e a variação linguística, áreas nas quais possui uma vasta publicação. Na entrevista, Hernández-Campoy trata de diversos aspectos como seu início como pesquisador, sua linha investigativa, questões relativas às áreas com as quais trabalha, inclusive o intercâmbio com outros pesquisadores de língua inglesa, controvérsias e coincidências nas discussões entre autores, bem como sobre a importância da sociolinguística para o ensino de línguas

    Analysis of the difficulties of Brazilian students of Spanish as a Foreign Language in the perception and production of approximant and nasal sounds in a foreign language

    No full text
    Esta investigação tem como propósito, por um lado, revisar as principais teorias que analisam a aquisição e a aprendizagem de língua estrangeira (LE) e os principais conceitos e modelos que abordam especificamente a aquisição e a aprendizagem dos sons em LE os conceitos de surdez fonológica de Polivanov (1931) e de crivo fonológico de Trubetskoy (1939); o Modelo de Aprendizagem da Fala (SLM, Speech Learning Model de Flege (1981, 1991, 1995); o Modelo de Assimilação Perceptiva (PAM, Perceptual Assimilation Model de Best (1993, 1994, 1995); e o Modelo do Imã da Língua Materna (NLM, Native Language Magnet de Kuhl e Iverson (1995) , no marco da interrelação entre a fonética, a fonologia e as várias disciplinas linguísticas, desde princípios do século XX; época em que são formuladas as teorias estruturalistas, até as últimas décadas, quando se incorporou a contribuição da neurolinguística. Por outro lado, tem como objeto de estudo refletir sobre as dificuldades dos estudantes brasileiros de E/LE, com base em toda a argumentação teórica dos autores acima nomeados. Tal reflexão compreende desde uma visão genérica dessas dificuldades, apresentadas em uma tipologia, a uma mais específica, privilegiando a análise das características acústico-articulatórias da produção dos sons aproximantes [, ð, ] e nasais [m, n, ] da língua espanhola, por estudantes universitários brasileiros de E/LE do centro da cidade de São Paulo. Considera-se semelhante investigação relevante para os estudos das dificuldades dos estudantes brasileiros de E/LE no aspecto fônico, sobretudo por versar sobre as dificuldades não somente do ponto de vista contrastivo. Contempla sobremaneira os vários elementos implícitos no referido processo como as estratégias cognitivas próprias do período de interlíngua dos estudantes bem como a análise das características acústicas e articulatórias dos sons aproximantes e nasais, permitindo identificar, compreender e apresentar estratégias de correção no âmbito da produção dos sons em E/LE.This paper aims at two goals: reviewing mainstream theories which analyze both foreign language learning and acquisition and chief concepts and models that specifically approach the learning and acquisition of Spanish soundsthe concepts of phonologic deafness (POLIVANOV, 1931), phonological sieve (TRUBETSKOY, 1939), SLM - Speech Learning Model (FLEGE, 1981, 1991, 1995), PAM - Perceptual Assimilation Model (BEST, 1993, 1994, 1995), and the NLM - Native Language Magnet (KUHL & IVERSON, 1995)interrelating phonetics, phonology and areas of linguistics from the beginning of the 20th century until current views, such as neurolinguistics; reflecting upon the learning difficulties faced by Brazilian students of Spanish. This reflection will range from a more generic view of these challenges, following a given typology, to a more detailed examination, emphasizing the analysis of acoustic-articulatory characteristics of Spanish approximants [, ð, ] and nasals [m, n, ] uttered by Brazilians who are university students of Spanish, from downtown Sao Paulo City. The investigation and its results are considered highly relevant to Brazilian learners of Spanish as it approaches common pronunciation problems through different aspects besides contrastive analysis. It contemplates several elements such as typical interlanguage cognitive strategies and the acoustic and articulatory analysis mentioned above in order to identify and understand mispronunciation phenomena as well as present (self-)correction strategies to reach standard production of Spanish sounds

    Análise de alguns traços fonológicos graduais na escrita sob a perspectiva da sociolinguística educacional

    No full text
    The Brazilian school faces challenges, especially with regard to writing or, more specifically, to learning the standard norm that is intensively disseminated in school textbooks. What is ignored in the teaching / learning process of the written modality is the influence of orality, how speech habits are frequently represented in school texts and how they reflect variable linguistic traits common in Brazilian Portuguese (PB) speech. Thus, this article aims to discuss gradual phonological traits in writing present in 6th grade school essays according to the principles of Educational Sociolinguistics (BORTONI-RICARDO, 2005). The three most frequent deviations according to the research by Sene (2018) were selected and analyzed, through which it was observed that the principles of Educational Sociolinguistics are crucial to understand that such deviations should not be seen as a source of conflict in the school space, but as an opportunity for reflection on the importance of linguistic variation and sociolinguistic knowledge.A escola brasileira enfrenta desafios, sobretudo no que diz respeito à escrita ou, mais especificamente, ao aprendizado da norma padrão difundida de maneira intensiva nos manuais escolares. No processo de ensino/aprendizagem da modalidade escrita, ignora-se a influência da oralidade, de que maneira os hábitos da fala são frequentemente representados nos textos escolares e como estes refletem variáveis comuns no falar do Português Brasileiro (PB). Sendo assim, o presente artigo objetiva analisar traços fonológicos graduais na escrita presentes em redações escolares do 6º ano segundo os princípios da Sociolinguística Educacional (BORTONI-RICARDO, 2005). Foram selecionados e analisados os três tipos de desvios mais frequentes de acordo com a pesquisa de Sene (2018), através dos quais observou-se que os princípios da Sociolinguística Educacional são cruciais para compreender que tais desvios não devem ser vistos como fonte de conflito no espaço escolar, mas sim como oportunidade de reflexão sobre a importância da variação linguística e do saber sociolinguístico.La escuela brasileña enfrenta desafíos, especialmente en lo que respecta a la escritura o, más específicamente, al aprendizaje de la norma estándar que se difunde intensamente en los libros de texto escolares. Lo que se ignora en el proceso de enseñanza / aprendizaje de la modalidad escrita es la influencia de la oralidad, cómo los hábitos del habla aparecen con frecuencia en los textos escolares y cómo reflejan rasgos lingüísticos variables comunes en el habla del portugués de Brasil (PB). Por lo tanto, este artículo tiene como objetivo discutir acerca de los rasgos fonológicos graduales en la escritura de niños del sexto año de la Educación Básica según los principios de la Sociolingüística Educativa (BORTONI-RICARDO, 2005). Se seleccionaron y analizaron las tres desviaciones observadas como más frecuentes en la investigación de Sene (2018), a través de las cuales se observó que los principios de la Sociolingüística Educativa son cruciales para comprender que tales desviaciones no deben verse como una fuente de conflicto en el espacio escolar, sino como una oportunidad para reflexionar sobre la importancia de la variación lingüística y el conocimiento sociolingüístico
    corecore