3 research outputs found
Los audiovisuales y su relación con la comprensión oral del inglés en estudiantes de un centro de idiomas
El presente trabajo de investigación tiene como objetivo principal determinar el nivel de
relación que existe entre los audiovisuales y la comprensión oral del inglés en estudiantes del
centro de idiomas de la Universidad Señor de Sipan. La presente investigación implica el
análisis de dos variables: Los audiovisuales y la comprensión oral del inglés. Las hipótesis
expuestas son: Existe relación significativa entre los audiovisuales y la comprensión oral del
inglés en estudiantes del centro de idiomas Universidad Señor de Sipan y no existe relación
significativa entre los audiovisuales y la comprensión oral del inglés en estudiantes del centro
de idiomas Universidad Señor de Sipan. La muestra estaba conformada por 35 estudiantes
de un aula del nivel intermedio del centro de idiomas de la universidad Señor de Sipan. Los
instrumentos utilizados fueron un cuestionario y un examen estandarizado; el tipo de
investigación es descriptivo correlacional y el diseño utilizado fue no experimental –
transversal. Los resultados arrojan que casi el 23% de los estudiantes logran comprender la
información en general, mientras que un 20 % logran comprender de manera específica datos
emitidos en la prueba aplicada. Por último, se concluyó que el uso de los audiovisuales de
los estudiantes en el centro de idiomas Universidad Señor de Sipan, la mayoría de los
estudiantes se ubican en la categoría A veces con un 40% indicando con estos resultados
dificultad en los colaboradores con la citada dimensión por lo tanto debe ser mejorada
Los argots en la traducción inversa de la obra “La Ciudad y Los Perros”, Chiclayo - 2016
El presente trabajo de investigación titulado Los Argots en la Traducción Inversa de
la Obra “La Ciudad y los Perros”, Chiclayo – 2016; tuvo como objetivo general analizar
cómo se manifiesta la traducción inversa de los argots, esto en base a lo propuesto
por la teoría de Josep Marco, la cual brinda un esquema para la traducción de la
variación lingüística.
Este trabajo de investigación utilizó un diseño de investigación descriptivo simple, el
cual se limita a describir un fenómeno en un momento dado, por otro lado, el método
utilizado fue el analítico sintético el cual ayudó a analizar el objeto de estudio, en este
caso con una lista de cotejo y una matriz de análisis.
La muestra establecida ha sido aleatoria simple y fue aplicada en 100 páginas de un
corpus lingüístico de 300 páginas divididas en 8 capítulos.
De este modo, al haberse investigado este tema se notó que es amplio el campo para
el estudio y que presenta características que pueden ser de gran utilidad para los
alumnos de la carrera de traducción y también a traductores profesionales puesto que
abre una perspectiva mas clara de este problema traductológico