23 research outputs found

    Un si long voyage : Marco Polo Le Devisement du monde

    Get PDF
    Devisement of the world, more known under the title of Book of the Marvels (1298) tells the journey of Marco Polo, Venetian trader, up to the court of KoubilaĂŻ Khan, in China. This book stays in the memory collective as the most famous travel story because it made discover parts of the country, practices and unknown inventions in Europe. It is a question in this article of putting in the context of the XIIIth century a text, which tells customs outside the borders of the Christendom by drawing from epics, but also from antique literature to restore a picture of the East. Testimony of the approach of the otherness, its posterity participates widely in the exotic infatuation and the desire for discoveries, according to the Christopher Columbus’s logbook.Le Devisement du monde, plus connu sous le titre de Livre des Merveilles (1298) relate le voyage de Marco Polo, marchand vĂ©nitien, jusqu’à la cour de KoubilaĂŻ Khan, en Chine. Ce livre reste dans la mĂ©moire collective comme le rĂ©cit de voyage le plus cĂ©lĂšbre car il a fait dĂ©couvrir des contrĂ©es, des pratiques et des inventions inconnues de l’Europe. Il s’agit dans cet article de mettre dans le contexte du XIIIe siĂšcle un texte qui relate des usages hors des frontiĂšres de la chrĂ©tientĂ© en puisant dans les chansons de geste, mais aussi dans la littĂ©rature antique pour restituer un tableau de l’Orient. TĂ©moignage de l’approche de l’altĂ©ritĂ©, sa postĂ©ritĂ© participe largement Ă  l’engouement pour l’exotisme et l’envie de dĂ©couvertes, si l’on en croit le Journal de Christophe Colomb

    Amadeus de Milos Forman : regard barbare et iconoclaste sur le « divin » Mozart ?

    No full text
    La lĂ©gende veut que ceux qui meurent jeunes soient aimĂ©s des dieux. Sans doute est-ce Ă  partir de ce principe que les Romantiques ont dĂ©veloppĂ© ce que Wolfgang Hildesheimer appelle « le culte de Mozart » et que le sĂ©vĂšre Kierkegaard voulait « fonder une secte Ă  [sa] plus haute gloire ». La fulgurante carriĂšre de l’enfant et la disparition prĂ©coce de l’artiste, dans la quasi indiffĂ©rence, portent en elles les germes propices Ă  l’élaboration d’une hagiographie diffĂ©rente en fonction des Ă©poques..

    L' étranger, la mort pour révélateurs identitaires dans "Traversée de la Mangrove" de Maryse Condé

    Get PDF
    A novel about Maryse CondĂ©'s return to Guadeloupe, in which she paints thepicture of an isolated village disturbed by the death of Francis Sancher, an outsider coming from anundefined elsewhere, and who brings the population together in a funeral wake during which theparticipants let their thoughts wander, reveal secrets and question their own lives and gradually reveal the secrets of the deceased. From this polyphony in which one can detect the influence of Faulkner and a Caribbean intertextuality, Maryse CondĂ© sets out a reflection on the Antilles identity and the different currents present in its literature (Negritude, Antillanity and Creolity) and thus affirms her independence, her detachment from theories in order to concentrate on the human. She thus captures the specific character of her island, both composite and hybrid, by renewing the concept of the rhizome defended byGlissant in a French language, which she herself admits to having “cannibalised” to express the contradictions, the errancies and the errors of a land confronted by the unknown and in search of ideals.Novela del regreso a Guadalupe de Maryse CondĂ©, TraversĂ©e de la Mangrove traza los rasgos de una aldea aislada perturbada por la muerte de Francis Sancher, un extranjero venido de un lugar indefinido, que reĂșne la poblaciĂłn en un velatorio donde los asistentes dejan vagar sus pensamientos, revelan secretos, se cuestionan sobre su vida y, poco a poco, desvelan los misterios del difunto. A partir de esa polifonĂ­a, donde aparece la influencia de Faulkner y una intertextualidad caribeña, Maryse CondĂ© establece una reflexiĂłn sobre la identidad antillana y las diversas corrientes que han recorrido su literatura (Negridud, Antillanidad, Creolidad). Afirma asĂ­ su independencia, su desapego frente a las teorĂ­as, para concentrarse en lo humano. Capta asĂ­ el carĂĄcter especĂ­fico de su isla, compuesta e hibrida, modernizando el concepto de rizoma defendido por Glissant, con una lengua francesa que dice haber “canibalizado” para expresar las contradicciones, las errancias y los errores de una tierra enfrentada a lo desconocido y ĂĄvida de ideales.Roman du retour en Guadeloupe de Maryse CondĂ©, Crossing Mangrove brosse le portrait d’un village isolĂ© perturbĂ© par la mort de Francis Sancher, un Ă©tranger venu d’un ailleurs indĂ©fini qui rassemble la population dans une veillĂ©e funĂ©raire au cours de laquelle les assistants laissent vagabonder leurs pensĂ©es, rĂ©vĂšlent des secrets, s’interrogent sur leur vie et peu Ă  peu dĂ©voilent les mystĂšres du dĂ©funt. À partir de cette polyphonie dans laquelle apparaĂźt l’influence faulknĂ©rienne et une intertextualitĂ© caribĂ©enne, Maryse CondĂ© pose une rĂ©flexion sur l’identitĂ© antillaise et les courants divers qui ont traversĂ© sa littĂ©rature (NĂ©gritude, AntillanitĂ© CrĂ©olitĂ©,) et affirme ainsi son indĂ©pendance, son dĂ©tachement des thĂ©ories pour se concentrer sur l’humain. Elle capte ainsi le caractĂšre spĂ©cifique de son Ăźle, composite et hybride, en renouvelant le concept de rhizome dĂ©fendu par Glissant par une langue française qu’elle dit elle-mĂȘme avoir ÊșcannibalisĂ©eÊș pour dire les contradictions, les errances et les erreurs d’une terre confrontĂ©e Ă  l’inconnu et avide d’idĂ©aux

    The outsider and death as revealers of identity in Crossing the Mangrove by Maryse Condé

    No full text
    Novela del regreso a Guadalupe de Maryse CondĂ©, TraversĂ©e de la Mangrove traza los rasgos de una aldea aislada perturbada por la muerte de Francis Sancher, un extranjero venido de un lugar indefinido, que reĂșne a la poblaciĂłn en un velatorio donde los asistentes dejan vagar sus pensamientos, revelan secretos, se cuestionan sobre su vida y, poco a poco, desvelan los misterios del difunto. A partir de esa polifonĂ­a, donde aparece la influencia de Faulkner y una intertextualidad caribeña, Maryse CondĂ© establece una reflexiĂłn sobre la identidad antillana y las diversas corrientes que han recorrido su literatura (Negridud, Antillanidad, Creoli-dad). Afirma asĂ­ su independencia, su desapego frente a las teorĂ­as, para concentrarse en lo humano. Capta asĂ­ el carĂĄcter especĂ­fico de su isla, plural e hibrida, modernizando el concepto de rizoma defendido por Glissant, con una lengua francesa que dice haber “canibalizado” para expresar las contradicciones, las errancias y los errores de una tierra enfrentada a lo desconocido y ĂĄvida de ideales.A novel about Maryse Condé’s return to Gua-deloupe, in which she paints the picture of an isolated village disturbed by the death of Francis Sancher, an outsider coming from an undefined elsewhere, and who brings the population together in a funeral wake during which the participants let their thoughts wander, reveal secrets and question their own lives and gradually reveal the secrets of the deceased. From this polyphony in which one can detect the influence of Faulkner and a Caribbean intertextuality, Maryse CondĂ© sets out a reflection on the Antilles identity and the different currents present in its literature (Negritude, Antillanity and Creolity) and thus affirms her indepen-dence, her detachment from theories in order to concentrate on the human. She thus captures the specific character of her island, both composite and hybrid, by renewing the concept of the rhizome defended by Glissant in a French language, which she herself admits to having “cannibalised” to express the contradictions, the errancies and the errors of a land confronted by the unknown and in search of ideal

    Tunisie. Un rĂȘve de partages, textes rassemblĂ©s par Guy Dugas, 2005

    No full text
    Rey Mimoso-Ruiz Bernadette. Tunisie. Un rĂȘve de partages, textes rassemblĂ©s par Guy Dugas, 2005. In: Horizons MaghrĂ©bins - Le droit Ă  la mĂ©moire, N°54, 2006. Voyages au Maghreb. pp. 183-184

    Le voyage au bout de soi : Michel Vieuchange (Smara, 1932)

    No full text
    PubliĂ© post mortem, Smara est un texte incomplĂštement abouti qui interroge le lecteur sur la dĂ©marche de Michel Vieuchange parti de Mazagan vers Smara en dĂ©pit des interdictions militaires et qui trouvera, au terme de sa course, une ville Ă  demi dĂ©truite oĂč il ne restera que trois heures. L'Ɠuvre et le personnage sont si Ă©troitement mĂȘlĂ©s qu'ils exercent une fascination encore prĂ©sente de nos jours et qu'il convient d'interroger. Se dessine tout d'abord, l'influence des rĂ©cits de voyage sur l'imaginaire d'une jeunesse en manque d'aventure et de l'orientalisme des annĂ©es vingt. Mais Smara, plus qu'une suite de notes est avant tout une Ɠuvre littĂ©raire oĂč se retrouvent diverses influences poĂ©tiques et philosophiques. Du voyage comme ouverture sur l'inconnu, Vieuchange ne retient que trĂšs peu la dĂ©couverte de l'Autre et opĂšre une lente descente introspective. L'aventure vers Smara constitue en fait la recherche d'un sens Ă  sa propre vie dans laquelle il se rĂ©vĂšle Ă  lui-mĂȘme. Les souffrances et la confrontation avec le milieu hostile du dĂ©sert prennent l'aspect tragique du sacrifice de sa vie pour assouvir un fantasme oĂč le voyage s'inscrit comme une fuite vers un ailleurs libĂ©ratoire.Rey Mimoso-Ruiz Bernadette. Le voyage au bout de soi : Michel Vieuchange (Smara, 1932). In: Horizons MaghrĂ©bins - Le droit Ă  la mĂ©moire, N°54, 2006. Voyages au Maghreb. pp. 108-118

    Tahar Djaout entre rire et conte

    No full text
    Tahar Djaout, journaliste et Ă©crivain, exprime dans son Ɠuvre la rĂ©sistance Ă  une sociĂ©tĂ© au bord du gouffre. Le choix du français apparaĂźt comme une troisiĂšme voie entre l'arabe imposĂ© et le kabyle Ă©touffĂ©, mais sa dĂ©marche recĂšle d'autres paramĂštres que nous nous proposons d'Ă©tudier Ă  partir de deux romans Les Chercheurs d'os (1984) et Les Vigiles (1991). La tragĂ©die du quotidien s'Ă©labore sans pathos. Cette lecture repose sur l'analyse d'un humour spĂ©cifique relevant de l'esprit voltairien et de la mise en scĂšne de l'absurde qui souligne la virulence de la prose. Le comique amer s'emploie Ă  dĂ©mystifier les hĂ©ros du passĂ©, expose le pourrissement de la sociĂ©tĂ© et l'aliĂ©nation de la libertĂ© de penser. D'autres Ă©lĂ©ments signent une particularitĂ© de Djaout en particulier le traitement rĂ©servĂ© au conte dans l'Ă©criture qui procĂšde d'une double tradition, celle des Mille et Une Nuits et celle de l'oralitĂ© kabyle. De ces rĂ©fĂ©rences jaillissent le dĂ©sir de s'inscrire dans une continuitĂ© narrative et une souterraine revendication de l'identitĂ© amazigh.Rey Mimoso-Ruiz Bernadette. Tahar Djaout entre rire et conte. In: Horizons MaghrĂ©bins - Le droit Ă  la mĂ©moire, N°52, 2005. La francophonie arabe : pour une approche de la littĂ©rature arabe francophone. pp. 48-55

    Poste restante: Alger. Lettre de colĂšre et d'espoir Ă  mes compatriotes, Boualem Sansal

    No full text
    Rey Mimoso-Ruiz Bernadette. Poste restante: Alger. Lettre de colÚre et d'espoir à mes compatriotes, Boualem Sansal. In: Horizons Maghrébins - Le droit à la mémoire, N°55, 2006. Manger au Maghreb. pp. 197-198

    La langue de l’Autre: la dualitĂ© de Khatibi

    No full text
    En la obra de Khatibi, la interrogaciĂłn sobre la lengua ocupa un lugar capital. La MĂ©moire tatouĂ©e, su primera obra, permite esclarecer el conjunto de la obra de este gran escritor instaurando la dualidad entre la lengua de origen y la otra, la del «descolonizador». La particiĂłn del ser y el camino del autor en los siguientes relatos conducen poco a poco a una transcendencia de esa dualidad al bordear otras espiritualidades y por la apropiaciĂłn de culturas perteneciendo a diversos horizontes que el presente artĂ­culo se emplea a examinar.In the works of Khatibi, the question of language plays a major role. La MĂ©moire tatouĂ©e, his first book, sheds light on the whole of this great au-thor’s works by establishing the duality between the language of origin and the other one, that of the colonizer. The partition of the human being and the progress of the writer’s thoughts through his subsequent works gradually lead towards a transcending of this duality through the proximity of different forms of spirituality and the appropriation of cultures coming from different horizons; this is what this article will endeavour to examine

    Poste restante: Alger. Lettre de colĂšre et d'espoir Ă  mes compatriotes, Boualem Sansal

    No full text
    Rey Mimoso-Ruiz Bernadette. Poste restante: Alger. Lettre de colÚre et d'espoir à mes compatriotes, Boualem Sansal. In: Horizons Maghrébins - Le droit à la mémoire, N°55, 2006. Manger au Maghreb. pp. 197-198
    corecore