2 research outputs found

    ΠœΠΎΠ΄ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π·Π°Π³Π»Π°Π²ΠΈΠΉ Π² Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ (Π½Π° ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π΅ сборника Π’. Набокова Β«Π’ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π§ΠΎΡ€Π±Π°Β»)

    Get PDF
    The article is devoted to study of the self-translation of stories' titles by Vladimir Nabokov from the point of view of structural and semantic changes, stipulated by use of semantic reduction, semantic specification, compensation and modulation. The authors study the literary text on the grounds of compare-and-contrast, structural, intertextual and cognitive methods of research. The main subject of research are the stories from the collection "The return of Chorb". The bilingual writer often deviates in translation from a proclaimed principle of "literal translation" what is stipulated by Nabokov’s desire to specify or to emphasize the semantics of the title. The article also explains the reasons why certain stories have not been translated by the author into English.Π‘Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ посвящСна ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π·Π°Π³Π»Π°Π²ΠΈΠΉ рассказов Π’Π»Π°Π΄ΠΈΠΌΠΈΡ€Π° Набокова с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния структурных ΠΈ сСмантичСских ΠΌΠΎΠ΄ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΉ, обусловлСнных использованиСм ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ² сСмантичСской Ρ€Π΅Π΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈ, смысловой ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, компСнсации, модуляции. Авторы Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊ ΡΡ€Π°Π²Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΡΠΎΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ, структурному, ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ ΠΈ ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Π°ΠΌ исслСдования худоТСствСнного тСкста. ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠΌ исслСдования стали рассказы ΠΈΠ· сборника Β«Π’ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π§ΠΎΡ€Π±Π°Β», ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ-Π±ΠΈΠ»ΠΈΠ½Π³Π² часто отклоняСтся ΠΎΡ‚ манифСстированного ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ° Β«Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈΒ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ обусловлСно стрСмлСниСм Π’. Набокова ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ сСмантику Π·Π°Π³Π»Π°Π²ΠΈΠΉ. Π’ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ рассказы Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Ρ‹ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π½Π° английский язык

    Opportunities and clinical significance of preoperative diagnosis of infiltrative endometriosis

    Get PDF
    Aim. To optimize preoperative diagnosis of infiltrative forms of genital endometriosis. Materials and methods. We analyzed the results of the preoperative examination and surgical treatment of 667 patients from 22 to 49 years old (31.4 [27.3; 34.2]) with external endometriosis presented with pelvic pain, dysmenorrhea, dyspareunia (n=580), and primary or secondary infertility (n=215). The duration of the disease ranged from 1 to 16 years. Seventy-eight (11.69%) patients had a history of surgery for external endometriosis. The serum concentration of the CA-125 tumor marker was measured by immunochemiluminescence assay. Colonoscopy was performed in 655 cases, and cystoscopy in 66 cases. In addition, pelvic ultrasound was performed for all patients. Pelvic magnetic resonance imaging (MRI) was performed with an intravenous bolus injection of a contrast agent. Results. Patients with endometrioid ovarian cysts (n=564) and "minor" forms of endometriosis (n=44) predominated. Endometrioid infiltrates occurred in 59 (8.84%) patients. In the group of patients with infiltrates, 18.64% had a history of surgery for endometriosis; 5.7% had a recurrence. Patients with retrocervical endometriosis and endometriosis of uterosacral ligaments predominated among females with infiltrative forms. No statistically significant differences in CA-125 concentration between patients with and without infiltrates were observed. The infiltrate was revealed, and its topography was described in 49 (83.05%) patients using ultrasound and 56 (94.81%) patients using MRI. All patients with dysuria had ultrasound, MRI, colonoscopy and cystoscopy. Conclusion. The combined use of pelvic ultrasound and MRI provides high accuracy in diagnosing infiltrative endometriosis
    corecore