215 research outputs found

    Préstamos en el portugués de los judíos hispano-portugueses de Ámsterdam en la primera mitad del siglo XVII

    Get PDF
    This study analyses some lexical particularities of the language of the ‘Portuguese nation’ of Amsterdam found in three documents: two registers of the burial ground at Ouderkerk aan de Amstel, respectively the Livro de Bet Haim do Kahal Kados de Bet Yahacob (1614-1630) and the Livro de Bet Haim do Kahal Kados de Talmud Torah (1639-1648), being the third document the Livro dos termos e as[s]entos da Companhia Santa de dotar orfa[n]s e donzelas (1616). Foreign words (specially, Dutch) are studied, and it is provided a more detailed analysis of the words esclavim, balio, escotete, placa, pataca, pascoa / pasquoa, envoluntar, atuendo, balotar, buselo and bala.Este estudio analiza algunas particularidades léxicas del portugués de la ‘nação portuguesa’ de Ámsterdam en tres documentos, a saber, los dos registros del cementerio de los judíos hispano-portugueses en Ouderkerk aan de Amstel, respectivamente el Livro de Bet Haim do Kahal Kados de Bet Yahacob (1614-1630) y el Livro de Bet Haim do Kahal Kados de Talmud Torah (1639-1648), siendo el tercero el Livro dos termos e as[s]entos da Companhia Santa de dotar orfa[n]s e donzelas (1616). Se estudian los extranjerismos (especialmente, voces neerlandesas), y se proporciona un análisis más detallado de las voces esclavim, balio, escotete, placa, pataca, pascoa / pasquoa, envoluntar, atuendo, balotar, buselo y bala

    Tóxico e adicção comparados a paixão e toxicomania: etimologia e psicanálise

    Get PDF
    Pela ótica psicanalítica, a etimologia de "tóxico" e "adicção" foi comparada à "paixão" e "toxicomania", obtendo-se as seguintes conclusões: "tóxico" e "toxicomania" remetem à "substância química" que ataca o organismo; os sentidos etimológicos originários de "paixão" e "tóxico" se assemelham: "paixão como sofrimento passivo frente à ação prejudicial", em Aristóteles e em Cristo, lembra o "tóxico" na ponta das flechas utilizado pelos bárbaros, anteriormente ao século II, nos ataques de guerra, o sofrimento pas sivo, prejudicial para o atacado; a "toxicomania" se aproxima da paixão, pois nasce no campo médico, no fim do século XIX, definida como "degenerescência", "imoralidade" e "paixão"; o sentido de paradoxo foi encontrado em "tóxico", "toxicomania", e "paixão"; e na "adicção", surgindo no Império Romano como "escravização por determinação legal para pagamento de dívida", reencontrou-se o antigo sentido grego de "paixão como escravização, sofrimento passivo, submissão a uma ação exterior sobre o corpo"

    Petit dictionnaire universel ou Abrégé du dictionnaire francais de E. Littré

    No full text
    Imp. tomado del colofónTexto a dos co

    A cognitive, longitudinal study of the use of the English present progressive by intermediate and advanced French-speaking learners

    No full text
    The English present progressive is often described as particularly difficult for learners to acquire and use. The present dissertation, which studied the use and understanding of this tense by intermediate-to-advanced French-speaking learners of English, suggested that this statement needs to be qualified. The analysis of longitudinal data from the LONGDALE project, as well as of experimental data, indeed showed that learners had mastered the more prototypical uses of the present progressive. However, learners experienced more difficulty when the progressive was used for less temporal reasons that were more directly motivated by the modal schema of contingency in immediate reality identified by recent Cognitive accounts of the present progressive (De Wit & Brisard 2013). On the basis of these results, the prototype account of the acquisition of the present progressive found in Andersen & Shirai (1996) and Bardovi-Harlig (2012) was updated to better reflect the use of the present progressive by intermediate-to-advanced learners. Previous studies had indeed focused on the emergence of different uses of the present progressive rather than on true mastery of the schema underlying this tense. Thus, while Bardovi-Harlig (2012) had suggested that learners extend the progressive to activity verbs to express repetition and habituals before extending it to achievement verbs, this dissertation identified that learners master current ongoingness with achievement verbs before activities expressing habituals. Remaining problems affecting the present progressive primarily involved the need to choose the most adequate way to construe situations. This dissertation therefore also developed a Cognitive treatment of the present progressive that aimed to make learners more aware of the modal schema underlying the present progressive and of its capacity to unite seemingly disconnected uses of this tense.Le present progressive anglais est souvent décrit comme particulièrement difficile à acquérir et à utiliser par les apprenants. Notre étude, qui s'est attachée à étudier l'utilisation et la compréhension de ce temps par des apprenants francophones de niveau intermédiaire à avancé, a mis en évidence la nécessité de relativiser ce constat. En effet, l'analyse de données longitudinales issues du projet LONGDALE (Longitudinal Database of Learner English) ainsi que de données expérimentales a montré que les apprenants maîtrisaient les usages plus prototypiques du present progressive. Néanmoins des difficultés subsistaient lorsqu'il s'agissait d'utiliser le present progressive à bon escient pour des raisons moins temporelles mais plus directement liées au schéma modal de contingence dans la réalité immédiate (contingency in immediate reality), schéma qui, selon de récents travaux en linguistique cognitive, caractérise ce temps (De Wit & Brisard 2013). Notre étude a proposé sur base de ces résultats et des principes de la linguistique cognitive une nouvelle version, mieux adaptée aux apprenants de niveau intermédiaire à avancé, du prototype account élaboré par Andersen & Shirai (1996) et développé notamment par Bardovi-Harlig (2012). En effet, les études précédentes s’étaient souvent intéressées à la simple émergence de certaines utilisations du (present) progressive et non à l’apprentissage plus complet du schéma du present progressive. Bardovi-Harlig (2012) avait ainsi suggéré que les apprenants utilisaient le progressive avec des verbes d’activité pour exprimer la répétition et l’habitude (habitual) avant de l’étendre aux verbes d’achèvement exprimant que l’action est en progrès (current ongoingness). Cependant, nous avons identifié que l’utilisation du present progressive avec un verbe d’achèvement pour exprimer que l’action est en progrès était maîtrisée avant son utilisation avec un verbe d’activité pour désigner une habitude. Les problèmes encore rencontrés par les apprenants ayant principalement trait à la nécessité de choisir la façon adéquate de conceptualiser la situation devant être décrite, notre étude a également développé un traitement pédagogique cognitif du present progressive visant à sensibiliser les apprenants à l’existence du schéma modal du present progressive et à sa capacité à unifier les différentes utilisations de ce temps.(LALE - Langues et lettres) -- UCL, 201

    Dictionaire de la langue Francaise. t.II

    No full text
    1854 tr.; 27 cm

    Dictionaire de la langue Francaise. t.VII

    No full text
    1976 tr.; 27 cm

    Dictionaire de la langue Francaise. t.IV

    No full text
    2121 tr.; 27 cm
    corecore