1,070 research outputs found

    Importance of appropriate selection environments for breeding maize adapted to organic farming systems

    Get PDF
    Organic farming systems, characterized by special attention to soil fertility, recycling techniques and low external inputs, gained increased significance in recent years. As a consequence, there is a growing demand for varieties adapted to organic and/or low input farming. The objectives of the present study were to (i) compare the testcross performance of segregating maize (Zea mays) populations under established organic (OF) and conventional farming (CF) systems, (ii) determine quantitative genetic parameters decisive for the selection response under OF vs CF conditions, and (iii) draw conclusions for breeding new varieties optimally adapted to OF. Testcross performance of four different material groups of preselected lines (90 lines per group) derived from early European breeding material was assessed under OF and CF in three different geographic regions in Germany in 2008. Grain yields under OF were 3 to 18% lower than under CF in the individual experiments depending on the test region and, to a lesser extent, on the genetic material. On average, grain dry matter yield under OF was 1077 g m-2 compared to 1186 g m-2 under CF. Phenotypic correlations between OF and CF were small or moderate for grain yield in each of the four material groups (0.22 to 0.45), while strong and highly significant correlations were found for dry matter content (0.89 to 0.94). Genotypes with top grain yields under OF often did not show this superiority under CF and vice versa. Despite considerable heterogeneity of the OF test sites, the heritability for grain yield was in the same order of magnitude under OF and CF. It is concluded that test sites managed by OF are indispensable for making maximum progress in developing maize varieties for these conditions

    Noms d’animaux et difficultés de traduction

    Get PDF
    La traduction des noms d’animaux doit tenir compte des taxonomies scientifiques, lesquelles évoluent parallèlement aux connaissances des sciences naturelles. On attribue un nom latin scientifique à chaque espèce, mais les noms vernaculaires de la langue commune suivent des dynamiques complexes. Tout d’abord, les noms vernaculaires ne sont pas aussi nombreux que les noms d’espèces. Par ailleurs, les espèces sont parfois confondues, les équivalences dénominatives entre langues peuvent présenter de sérieux problèmes, les faux amis ne sont pas rares, et il faut compter avec les expressions idiomatiques et les variantes régionales. Enfin, l’emploi des noms d’animaux dans les mythes et les oeuvres littéraires ou artistiques s’écarte de la rigueur imposée par la zoologie, en raison de la prédominance de la fonction connotative sur la fonction dénotative. La traduction d’un nom d’animal la mieux adaptée au contexte nécessite donc une approche diversifiée, associant des connaissances de sciences naturelles à des considérations linguistiques.The translation of animal names must take into account scientific taxonomies, which evolve together with the development of natural sciences. Each species is given a scientific Latin name, but vernacular names in common language follow complex dynamics. Moreover, confusion may crop up between different species, denominative equivalences between languages may raise serious problems, “false friends” are not rare, and one must take into account idiomatic phrases and regional variants. Finally, the way in which animal names are used in myths and in literary and artistic works diverge from the exactness imposed by zoology, due to the predominance of connotative function over denotative function. As a conclusion, we can say that the best translation of an animal name in such or such context necessitates a diversified approach, combining natural sciences knowledge and linguistic considerations

    Les langues régionales face au français

    Get PDF
    Dès qu'il s'agit de distinguer ce qui différencie les diverses langues de France, il existe un grand flou dans l'esprit du grand public, qui a bien du mal à les définir par rapport à la langue française. S'il conçoit aisément que « la langue de la République française est le français », comme le spécifie l'Article 2 de la Constitution de la Cinquième République (25 juin 1992), il ne sait pas comment en délimiter les contours, sinon en la définissant comme la langue de référence, celle qui est..

    Axiología y semántica en André Martinet

    Get PDF
    La autora sintetiza el desarrollo del concepto de axiologie en la evolución del pensamiento científico de André Martinet, como análisis del significado en una lengua particular frente a la concepción de la semántica como el estudio del significado en general. El artículo se complementa con la muestra práctica de la elaboración de un análisis axiológico sobre ciertos campos significativos en francés

    Le gallo hier et aujourd’hui

    Get PDF
    Lorsque j’ai été nommée, il y a six ans, professeur à l’université de Haute-Bretagne à Rennes, la première question que j’ai voulu élucider a été celle de savoir à quoi ressemblait le gallo, cette langue romane de Bretagne, qui semble méconnue des Bretons eux-mêmes et qui n’apparaît spécifiquement que dans un petit nombre de manuels consacrés à l’ensemble des langues romanes. Dans la réalité de la vie aussi, le gallo est peu connu et son existence même, mal reconnue. Hors de Bretagne, il n’est pas rare que des gens, même cultivés, n’aient aucune idée de ce que recouvre ce terme. Comment en est-on arrivé là ? Cette communication se propose d’aborder de façon synthétique les questions que pose la langue gallèse, dont une large place sera donnée à celle de son orthographe.When I was appointed professor at the University of “Haute-Bretagne” in Rennes six years ago, the first question I asked myself was what Gallo, the Romance language of Brittany, was like. It seems to be unknown to the Bretons themselves and appears specifically in only a few textbooks devoted to all Romance languages. In real life too, Gallo is little known and its very existence is poorly recognised. Outside Brittany, it is not uncommon for people, even educated ones, to have no idea what the term covers. How did this come about? This paper will address the questions raised by the Gallo language, with a special focus on its spelling

    Les langues régionales face au français

    Get PDF
    Dès qu'il s'agit de distinguer ce qui différencie les diverses langues de France, il existe un grand flou dans l'esprit du grand public, qui a bien du mal à les définir par rapport à la langue française. S'il conçoit aisément que « la langue de la République française est le français », comme le spécifie l'Article 2 de la Constitution de la Cinquième République (25 juin 1992), il ne sait pas comment en délimiter les contours, sinon en la définissant comme la langue de référence, celle qui est..

    Methodenvergleich zur Entwicklung von optimalen Maissorten (Populations- und Hybridsorten) fĂĽr den Ă–kologischen Landbau

    Get PDF
    Problemstellung: Der Ökologische Landbau hat in den letzten Jahren in Deutschland zugenommen. Die Versorgung mit Saatgut, das dafür geeignet ist, gewinnt deshalb verstärkt an Bedeutung. Die Ziele waren: Optimierung der Selektionsstrategie zur Entwicklung von Maissorten mit spezieller Anpassung an die Bedingungen des Ökologischen Landbaus; Entwicklung neuer Sorten (Populations- und Hybridsorten) für den Ökologischen Landbau; Erschließung genetischer Ressourcen für den Ökologischen Landbau, insbesondere aus Landsorten, die auf Low-Input-Eignung vorgeprüft wurden. Durchführung: In den Jahren 2004 bis 2006 wurde die Leistung von Testkreuzungen, Experimentalhybriden und neu entwickelten Populationssorten vergleichend unter ökologischen und konventionellen Anbaubedingungen in drei Regionen Deutschlands geprüft. Dabei wurde sowohl Elite- als auch aus Landrassen entwickeltes Zuchtmaterial getestet. Ergebnisse: Anhand zweier Sets spezifisch entwickelter Hybriden konnte gezeigt werden, daß durch gezielte Selektion eine spezifische Anpassung an die ökologische Wirtschaftsweise erreicht werden kann. Wie aufgrund ihrer Struktur erwartet, zeigten die Populationssorten eine überdurchschnittliche Anpassung an die Bedingungen des Ökologischen Landbaus. Die Testkreuzungsergebnisse von Landrassenpopulationen und –linien bestätigten, daß dieses Material eine wertvolle genetische Ressource für die Züchtung von Öko-Sorten ist

    Les mots migrateurs

    Get PDF
    La richesse de la langue française ne peut se comprendre hors de l’histoire de ses contacts avec les autres peuples et leurs langues. Car, à l’instar des hommes, la vie des langues foisonne d’aventures qui façonnent leur identité. Professeure émérite de linguistique à l'université de Haute-Bretagne à Rennes et directrice du laboratoire de phonologie à l’École pratique des hautes études à la Sorbonne, la linguiste Henriette Walter revient sur les échanges et les emprunts qui sont au cœur de la communication humaine

    Alpe Adria Report 2010 – Conclusions and Recommendations for the Treatment of Alcohol Dependence

    Get PDF
    At the ninth Alpe Adria convention, which took place between the 27 and 29th of May 2010 in Villach/Austria, experts from different European countries (namely Italy, Bulgaria, Serbia, Slovakia, Czech Republic, Greece, Slovenia, Croatia, and Austria) discussed the epidemiology, available treatment concepts, and research methods used in alcohol-dependent patients in their countries. Representatives of five of the participating countries decided to present recommendations and treatment approaches in alcohol-dependent patients, agreeing to avoid the establishment of general guidelines
    • …
    corecore